Поместье Пинсибо.
— Нет, брат Юньцзянь, спаси меня… — Тан Цинъюэ резко села в постели. Ее прелестное личико выражало ужас.
— Вам опять приснился кошмар, госпожа? — Служанка Ляньюэ, услышав голос, поспешно отдернула полог кровати. Увидев, что госпожа вся в поту, она быстро взяла платок и вытерла ей лоб.
— Не бойтесь, госпожа, в поместье никто не посмеет обидеть вас.
Ляньюэ с сочувствием успокаивала ее. С тех пор, как раскрылась правда о ее происхождении, Тан Цинъюэ жила в постоянном страхе, а в последнее время ее мучили кошмары. Служанка догадывалась, что госпожа боится, что ее отвергнут господин и госпожа.
В душе она негодовала на Тан Циннин, которую недавно вернули в поместье. «Она прожила больше десяти лет простой крестьянкой, и теперь, когда наслаждается роскошью и богатством, должна быть довольна. Не следует отнимать у госпожи последние крохи любви», — думала Ляньюэ.
Другие знатные девушки в столице открыто или за глаза насмехались над ее госпожой, и от одной мысли об этом Ляньюэ становилось невыносимо больно.
— Не бойтесь, госпожа. Госпожа и господин любят вас больше всех.
Успокаиваемая служанкой, Тан Цинъюэ наконец вспомнила, что она больше не наложница Ся Хуайюя. Она переродилась, и у него больше не будет возможности унизить брата Юньцзяня, отдав ее в руки торговцев или разнорабочих.
При этой мысли в глазах Тан Цинъюэ мелькнул странный блеск.
В прошлой жизни она была ослеплена ревностью. Ее родители были готовы оставить ее в поместье, но она, завидуя Тан Циннин, оттолкнула их, оставшись в итоге совсем одна… Чем больше она думала об этом, тем сильнее краснели ее глаза, и по щекам покатились горячие слезы.
— Госпожа, почему вы плачете? — Ляньюэ испугалась, увидев, как крупные слезы катятся по лицу Тан Цинъюэ, моментально промочив одежду.
— Госпожа, вас кто-то обидел? Я позову господина, он вас защитит.
В душе она уже решила, что это дело рук Тан Циннин. Даже если та ничего не говорила и не делала, одно ее присутствие в поместье было для госпожи оскорблением.
— Нет, просто сон приснился.
— Но ведь говорят, что сны — это отражение наших мыслей.
Ляньюэ, как и Тан Цинъюэ, получила некоторое образование, поэтому была гордой и в глубине души презирала неграмотную Тан Циннин. Она была уверена, что кошмар госпожи связан именно с ней.
Успокоив Тан Цинъюэ, Ляньюэ принесла воды, чтобы умыть ее.
Вода была холодной, но, к счастью, стояла жаркая погода, иначе госпожа могла бы простудиться.
Ляньюэ отжала платок и подошла к Тан Цинъюэ. Но, едва коснувшись ее лица, почувствовала необычный жар.
— Госпожа, у вас жар! — воскликнула она и приложила тыльную сторону ладони ко лбу Тан Цинъюэ. Убедившись, что та действительно горит, Ляньюэ разрыдалась.
— Госпожа, это все из-за холодной воды, которой мы пользовались все эти дни! Они слишком жестоки! Я пойду к госпоже и все ей расскажу!
С этими словами она решительно направилась к выходу, чтобы пожаловаться.
— Ляньюэ… — Тан Цинъюэ слабо протянула руку, пытаясь остановить ее, но лишь коснулась края ее одежды.
— Госпожа, вы слишком добрая. Я должна рассказать обо всем госпоже.
Сказав это, Ляньюэ уложила ее обратно в постель и, вытирая слезы, отправилась жаловаться.
Тан Цинъюэ проводила ее взглядом и, убедившись, что служанка ушла, сбросила маску болезненной слабости.
Она дотронулась до лба — он был лишь слегка теплым, и до болезни было еще далеко. С первого дня, как ей стали приносить холодную воду для умывания, она ждала этого момента. Но, прождав два дня и не простудившись, она решила ночью намочить одежду и лечь спать, чтобы добиться нужного результата.
Все эти дни после перерождения она не сидела сложа руки, стараясь наладить отношения с родителями. У Цзян Ши и господина Пинсибо были проблемы с пищеварением, и она каждый день лично готовила для них лечебные отвары.
Рецепт она получила в прошлой жизни в резиденции князя Жуй. Он был очень эффективным, и, хотя родители все еще были обижены на нее, они, по крайней мере, перестали относиться к ней холодно.
Но этого было недостаточно. Ей нужна была вся их любовь.
Пережив все заново, она хотела показать всем, что только она, Тан Цинъюэ, достойна быть дочерью поместья Пинсибо.
…
— Не отводи взгляд, не сутулься… — В комнате девушка, ровесница Тан Цинъюэ, повторяла движения, которым учила ее наставница.
У девушки были красивые, выразительные черты лица, но взгляд ее был робким, а кожа, загорелая от работы в поле, была далеко не такой белой, как у других знатных девушек, что сильно портило ее внешность.
— Неправильно! Еще раз! — Наставница легонько ударила ее по руке указкой. Это не было больно, но ее неодобрительный взгляд ранил сильнее любого физического наказания.
Тан Циннин закусила губу и снова начала упражняться. Близился банкет принцессы Дунсян, и ей нужно было как можно скорее научиться вести себя как знатная девушка.
Цзян Ши наблюдала за ней. Видя, что за все утро дочь не добилась особых успехов, она начала раздражаться.
Когда Тан Циннин только вернулась, она была худой и бледной, и Цзян Ши старалась как можно лучше о ней заботиться. Теперь девушка поправилась, но ее манеры и образование оставляли желать лучшего.
«Только бы она не опозорилась на банкете принцессы Дунсян», — с тревогой думала Цзян Ши. В этот момент Тан Циннин снова ошиблась, и раздражение матери стало почти нескрываемым.
«Эх, если бы ее не подменили, она была бы такой же замечательной, как Цинъюэ», — подумала Цзян Ши.
При мысли о приемной дочери ее нахмуренные брови разгладились. Пусть Цинъюэ и была капризной, но ее образованность и красота были бесспорны. На таких мероприятиях, как банкет принцессы Дунсян, она без труда сможет произвести хорошее впечатление.
Сравнивая двух дочерей, Цзян Ши все больше склонялась в пользу Тан Цинъюэ, совершенно забыв о том, как месяц назад та закатывала истерики из-за возвращения Тан Циннин.
— Госпожа! Госпожа, прошу вас, защитите госпожу! — Внезапный крик нарушил тишину двора. Цзян Ши нахмурилась и посмотрела на дверь. — Как смеют так кричать в поместье? Они что, забыли, где находятся?
Ляньюэ, рыдая, прорвалась сквозь толпу слуг и упала на колени перед Цзян Ши.
— Госпожа, вы должны защитить госпожу!
С этими словами она, заливаясь слезами, стала бить головой об пол.
Цзян Ши, испугавшись такого поведения, резко сказала: — Объясни толком, что случилось! Что за детский сад?
Ляньюэ вздрогнула, вытерла слезы и рассказала: — Госпожа, вы не знаете, но с тех пор, как вернулась вторая госпожа, на кухню стали приносить только холодную воду. Госпожа ничего не говорила и несколько дней умывалась холодной водой, а сегодня у нее поднялась температура. Она вся горит… Я хотела рассказать вам об этом раньше, но госпожа сказала… она сказала, что не хочет вас беспокоить. У вас теперь есть родная дочь, и она не хочет претендовать на то, что принадлежит госпоже Циннин…
Лицо Цзян Ши становилось все мрачнее. Хотя Тан Цинъюэ и не была ее родной дочерью, она растила ее пятнадцать лет в роскоши и не могла просто так забыть о своих чувствах к ней.
Узнав, что с ее дочерью так обращаются слуги, она пришла в ярость. Не раздумывая ни секунды, Цзян Ши направилась во двор Осеннего Инея.
Ляньюэ вытерла слезы и поднялась. Перед уходом она бросила злобный взгляд на Тан Циннин.
Тан Циннин, казавшаяся простоватой, на самом деле была очень чувствительной. Она заметила этот взгляд, полный упрека. Девушка закусила губу, но промолчала.
Цзян Ши быстро добралась до двора Осеннего Инея. К счастью, Ляньюэ перед уходом послала за врачом, который уже осматривал Тан Цинъюэ.
— Доктор, как моя дочь? — с тревогой спросила Цзян Ши, как только врач поднялся.
Врач, немного поколебавшись, ответил: — У нее простуда. Пусть несколько дней отдохнет и не переохлаждается.
Про себя он подумал: «Если бы я пришел чуть позже, она бы уже сама выздоровела». В богатых домах всегда было много интриг, и врач не хотел в них вмешиваться. Он выписал рецепт, велел служанке купить лекарства, получил гонорар и ушел.
Узнав, что болезнь несерьезная, Цзян Ши облегченно вздохнула, но, вспомнив слова врача о переохлаждении, снова вспыхнула от гнева.
Ляньюэ, вытерев пот с лица Тан Цинъюэ, снова упала на колени перед Цзян Ши.
— Госпожа, вы должны защитить госпожу! Сначала с кухни стали присылать объедки, и госпоже пришлось тратить свои сбережения, чтобы покупать еду. А теперь еще и холодная вода… Даже мне, служанке, было холодно умываться, что уж говорить о госпоже… Я давно хотела рассказать вам об этом, но она…
(Нет комментариев)
|
|
|
|