Глава 7: Принцесса Дунсян

— Как поживает Пинъян в последнее время? — раздался голос из-за жемчужной занавеси. Принцесса Дунсян, одетая в тонкий шелковый халат, сквозь который проглядывали изящные формы ее фигуры, сидела, собрав свои черные волосы золотой шпилькой.

Несмотря на пышные формы и приближающийся сорокалетний возраст, на ее лице не было ни морщинки. Выглядела она лет на двадцать.

— В ответ принцессе, после того как госпожа очнулась в прошлый раз, она, кажется, многое переосмыслила. Ее взгляд на жизнь стал шире, и она стала чаще улыбаться, — ответила Ли-мама, не смея взглянуть на жемчужную занавесь, боясь увидеть что-то предосудительное.

— Хорошо, что она все обдумала, — с облегчением произнесла принцесса Дунсян, но, вспомнив причину обморока племянницы, ее лицо помрачнело. — Я говорила ей, чтобы она больше внимания уделяла своим детям, но она меня не послушала. Посмотри, люди, которые могут бросить собственных детей, воспитывают таких же бессердечных. Он посмел перечить своей матери ради какой-то девчонки! Будь я на ее месте, я бы давно отправила его обратно в трущобы!

Ли-мама молчала, потупив взгляд.

— Ладно, не будем говорить об этом неблагодарном приемном сыне. В будущем вы должны чаще напоминать ей, чтобы она заботилась о Яньэре и Жуэр. Я вижу, что если их не воспитывать, из них ничего путного не выйдет.

Эти слова были искренними, и Ли-мама, поняв намек, несколько раз кивнула в знак согласия.

Принцесса Дунсян, посчитав, что сказала достаточно, наконец, отпустила служанку.

— На этом все. Мама, не сердитесь на меня за нравоучения. У меня только одна родная племянница. И еще, пусть Пинъян возьмет с собой детей, когда придет. Я давно их не видела.

— Обязательно передам ваши слова госпоже, — Ли-мама сделала реверанс и с улыбкой добавила: — Госпожа будет рада узнать, что принцесса так о ней заботится.

Ли-мама нисколько не сомневалась в словах принцессы Дунсян. У принцессы не было своих детей, поэтому она относилась к детям князя Дуаня как к родным, особенно к госпоже, не меньше, чем к жене князя.

Проводив Ли-маму, принцесса Дунсян безвольно откинулась на спину, и мужчина позади нее тут же обнял ее, став живой подушкой.

— Вы так добры к гуньчжу Пинъян, — произнес мужчина низким, чарующим голосом, от которого подкашивались ноги.

Принцесса Дунсян тихонько рассмеялась и потянулась рукой к красивому лицу мужчины. Легкая ткань халата соскользнула с ее руки, обнажив ослепительно белую кожу.

— Ревнуешь? — она хихикнула. — Не волнуйся, даже если бы мне нравились женщины, я бы не стала приставать к своей племяннице. Тем более, я считаю Пинъян своей дочерью. Ты же знаешь, если бы мой ребенок выжил, он был бы примерно ее возраста. Ты все еще мое сокровище.

Сказав это, она обняла мужчину за шею и поцеловала.

Мужчина, которому было чуть больше двадцати, не смог устоять перед таким соблазном. В мгновение ока он превратился в хищника и, перевернув женщину, накрыл ее своим телом…

— Госпожа, госпожа Юэ в последние дни начала заискивать перед главой поместья Пинсибо и его женой. Госпожа Цзян, кажется, все еще сердится, но уже не смотрит на нее так холодно, как раньше. Думаю, через некоторое время они помирятся.

В цветочной зале человек, которого Ся Вэйи отправила следить за Тан Цинъюэ, докладывал ей последние новости. Из этих сообщений она сделала вывод, что Тан Цинъюэ переродилась.

— Хорошо работаешь. Продолжай следить за ней и сразу же сообщай мне о любых изменениях.

— Слушаюсь, госпожа.

Докладчицей была худая пожилая женщина по фамилии Ван. Она проработала в поместье Пинсибо более двадцати лет. Год назад ее сына убил наследник поместья Пинсибо. Ся Вэйи, узнав об этом, решила подкупить ее, чтобы та работала на нее.

Получив информацию, Ся Вэйи дала Ван-по немного серебра и велела тайно вывести ее из поместья, чтобы ее не увидели люди из поместья Пинсибо.

Проводив женщину, Ся Вэйи немного вздремнула. Проснувшись, она достала свои записи и просмотрела их. Она не хотела видеть главного героя, он приносил несчастье, поэтому решила навестить детей прежней хозяйки тела.

Она позвонила в колокольчик у кровати, и служанка тут же принесла воду для умывания.

Цзиньпин и Юйшуан, будучи ее личными служанками, не занимались такой грубой работой, а только помогали ей одеваться и причесываться.

Увидев, что Юйшуан собирается украсить ее волосы золотой шпилькой, Ся Вэйи остановила ее.

— Никаких острых украшений. Я хочу навестить Жуэр.

Ли-мама, только что вернувшаяся из поместья принцессы Дунсян, услышала эти слова и обрадовалась.

Она как раз думала, как убедить госпожу уделять больше внимания молодому господину и Жуэр.

И вот, госпожа сама догадалась.

Она тут же вошла в комнату с приветливой улыбкой на лице.

— Позвольте мне, — обратилась она к Юйшуан, которая причесывала Ся Вэйи. — Не то чтобы я не доверяла этим девушкам, но они еще слишком молоды и не знают, какие украшения могут поранить ребенка.

Ся Вэйи поняла ее мысли и кивнула Юйшуан.

— Мама давно не причесывала меня, — с притворным упреком сказала она. Ли-мама поняла, что она шутит, и подыграла ей.

— Я просто немного поленилась. Если вам нравится, госпожа, я буду причесывать вас каждый день.

Ся Вэйи чувствовала себя неловко, слушая, как женщина лет тридцати пяти-тридцати шести постоянно называет себя старой. В современном мире в этом возрасте люди только начинают свою карьеру.

— Нет, так нельзя. Люди подумают, что я плохо с вами обращаюсь.

— Кто посмеет такое сказать? Я им язык оторву! — Ли-мама притворно рассердилась, и все в комнате рассмеялись. Они были рады видеть, что госпожа идет на поправку, и во дворе Циюнь снова воцарилась оживленная атмосфера.

Пока все смеялись, Ли-мама быстро закончила причесывать Ся Вэйи. Прическа была простой, но элегантной. Хотя на ней не было сложных украшений, она подчеркивала ее статус гуньчжу.

С такими навыками в современном мире Ли-мама могла бы стать стилистом и заработать целое состояние.

Приведя себя в порядок, Ся Вэйи отправилась во двор своей свекрови, Ци Ши. Ци Ши не была первой женой Чжун Гогуна. Она стала его второй женой, и ее происхождение было довольно скромным. Она была второй дочерью мелкого чиновника пятого ранга. Сейчас ей было всего тридцать четыре года, и у нее было двое сыновей и дочь.

Из-за своего происхождения Ци Ши никогда не злоупотребляла своим положением свекрови и всегда была очень почтительна с Ся Вэйи, спокойно выполняя свои обязанности жены Чжун Гогуна и не привлекая к себе лишнего внимания.

Что касается самого Чжун Гогуна, он был довольно посредственным человеком. Если бы не наследственный титул гогуна, пожалованный его предкам, он был бы никем.

Поэтому он тоже не вмешивался в дела Ся Вэйи. Единственный раз, когда он высказал свое мнение, был, когда Ся Вэйи попыталась покончить с собой вместе с детьми. Тогда он поручил Ци Ши воспитывать их.

Каждый раз, вспоминая об этом, Ся Вэйи мысленно содрогалась.

Если бы не роль злодейки, она была бы вполне довольна своим новым положением и отношениями с окружающими.

За размышлениями она незаметно добралась до двора Тинлань, где жила Ци Ши.

Прежняя хозяйка тела, несмотря на низкое происхождение своей свекрови, всегда соблюдала этикет. Ся Вэйи решила последовать ее примеру и сначала отправила служанку сообщить о своем визите. Вскоре за ней пришли.

Вскоре она увидела свою свекровь. Ци Ши было всего тридцать шесть, и она хорошо выглядела. Если не считать зрелых глаз, на ее лице почти не было морщин.

Однако, казалось, она пыталась выглядеть старше, чтобы соответствовать своему статусу жены Чжун Гогуна, и поэтому носила темную, старомодную одежду, но при этом упорно сохраняла молодой макияж. Из-за этого создавалось странное впечатление: как будто пожилая женщина пытается выглядеть моложе, а молодая — старше.

Увидев Ся Вэйи, Ци Ши поспешно встала с озабоченным видом.

— Гуньчжу, вы сегодня выглядите гораздо лучше. Я слышала, что несколько дней назад вы расстроились из-за брака Юньэра. К сожалению, моя мать заболела, и я не могла навестить вас. Прошу прощения.

— Спасибо за заботу, ничего страшного, — ответила Ся Вэйи, зная, что это всего лишь предлог, но не стала спорить.

В книге о Ци Ши почти ничего не говорилось, но у Ся Вэйи были воспоминания прежней хозяйки тела.

Жизнь Ци Ши в качестве жены Чжун Гогуна была одновременно беззаботной и гнетущей.

Беззаботной, потому что вскоре после свадьбы Ся Вэйи взяла на себя управление поместьем, позволив ей наслаждаться бездельем.

Гнетущей — по той же причине.

Поэтому она старалась держаться подальше от любых дел, связанных с ней, боясь неприятностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Принцесса Дунсян

Настройки


Сообщение