Глава 18. Сун Яньли

На самом деле Ся Вэйи не слишком задумывалась над этим, просто назначила время, которое ей показалось удобным.

— Здесь нужно добавить еще один светильник. Яньэру нужно хорошее освещение для чтения.

— А здесь поставьте этажерку. Она отделит эту часть комнаты от учебной зоны. Пусть будет невысокой… — Ся Вэйи указывала на детали обстановки в кабинете, объясняя свои требования.

После посещения двора Жаньцин она решила забрать детей к себе.

Жуэр сразу же захотела переехать, но Яньэр не позволил, поэтому Ся Вэйи решила сначала подготовить для них комнаты.

Двор Циюнь был достаточно большим, места хватало с избытком. Нужно было лишь заказать мебель — кровати, письменные столы и прочее. Это требовало времени.

Опасаясь, что слуги не справятся, Ся Вэйи лично следила за обустройством каждой комнаты и даже сама сделала чертежи.

У нее не было опыта воспитания детей, но, ориентируясь на обычаи этого времени и добавляя свои современные представления, она была уверена, что все получится если не идеально, то, по крайней мере, неплохо.

Ли-мама, глядя на почти готовый кабинет, улыбалась, щуря глаза.

— Гуньчжу так старается, молодой господин и юная госпожа будут в восторге.

Ся Вэйи не стремилась к тому, чтобы дети пришли в восторг. Она впервые становилась матерью и понимала, что может ошибиться. Ей хотелось лишь избежать серьезных промахов.

— Если им не понравится, можно все переделать, — сказала она. В конце концов, денег у нее было достаточно.

Ли-мама согласно кивнула, думая про себя, что гуньчжу действительно изменилась к лучшему.

— Гуньчжу, здесь много пыли. Вам лучше вернуться и отдохнуть. Я сама прослежу за работой.

Видя, что Ся Вэйи волнуется, Ли-мама взяла все на себя. Она не хвасталась, но порученные ей дела всегда выполнялись безупречно.

Ся Вэйи действительно немного устала и, не отказываясь, вместе с Цзиньпин и Юйшуан вернулась в свои покои.

Было еще до полудня, и она решила немного вздремнуть на кушетке, но только собралась прилечь, как слуга доложил, что ее хочет видеть племянник.

Племянник?

Ся Вэйи, все еще сонная, задумалась, пытаясь вспомнить, кто это.

Племянник поместья Чжунгогуна — это Сун Яньли, сын старшей сестры ее покойного мужа.

Он носил фамилию Сун, несмотря на то, что был племянником, потому что имя его отца оставалось неизвестным.

Старшая госпожа поместья Чжунгогуна родила вне брака, что стало причиной насмешек над Чжунгогуном и даже привело к его отставке с должности цензора.

Прежняя Ся Вэйи, будучи строгой и чопорной женщиной, обращалась с Сун Яньли так же, как и с Яньэром, в плане одежды и еды, но в душе не испытывала к нему симпатии.

Возможно, Сун Яньли чувствовал ее неприязнь и старался не попадаться ей на глаза.

— Пусть подождет в гостиной. Я скоро приду.

— Слушаюсь.

Ся Вэйи выпила немного цветочного чая, умылась, и Цзиньпин поправила ее одежду. Убедившись, что все в порядке, она направилась в гостиную.

В гостиной ее ждал юноша высокого роста, со стройной фигурой. Его черные волосы были собраны нефритовой заколкой, открывая бледное, андрогинное, но не лишенное мужественности лицо. Миндалевидные глаза смотрели холодно и отрешенно. Легкий ветерок развевал полы его лунно-белого халата, придавая ему сходство с одиноким, чистым лотосом или небесным бессмертным.

Один лишь его силуэт привлек внимание Ся Вэйи.

— Жаль… — подумала она с вздохом. Почему после перерождения ей попадаются такие привлекательные мужчины, с которыми ничего нельзя сделать?

Один — ее приемный сын и главный злодей, которого она, мягко говоря, недолюбливала.

А этот — ее племянник, к тому же влюбленный в другую. К нему тоже нельзя подступиться.

Эти мысли пронеслись в голове женщины за долю секунды.

Когда же она сможет позволить себе такую же беззаботную и веселую жизнь, как в своем прежнем мире?

Роль добродетельной супруги была не для нее.

Погруженный в свои мысли, Сун Яньли не заметил ее пристального взгляда. Лишь когда служанка окликнула его, он обернулся и, остановившись на некотором расстоянии, поклонился.

— Племянник приветствует вас, госпожа. Желаю вам здравствовать.

Ся Вэйи отвела взгляд.

— Приветствую тебя, Яньли. Присаживайся, — сказала она и первой села в кресло. Цзиньпин и Юйшуан встали по обе стороны от нее.

Сун Яньли не сел, оставаясь на прежнем месте.

Ся Вэйи улыбнулась и сказала:

— Яньли, говори прямо, что хотел.

Как только она закончила фразу, юноша неожиданно опустился на колени.

Слуги хотели помочь ему подняться, но он жестом остановил их.

— У меня к вам просьба, госпожа. Надеюсь, вы согласитесь.

По дороге в гостиную Ся Вэйи еще раз вспомнила сюжет книги и, учитывая последние события, начала догадываться, о чем пойдет речь.

— Говори, Яньли. Я должна сначала выслушать твою просьбу, прежде чем соглашаться.

Сун Яньли помедлил. Было видно, что ему трудно говорить. Однако он уже принял решение и, не колеблясь, произнес:

— Я слышал, что вы хотите расторгнуть помолвку с поместьем Пинсибо?

Ся Вэйи провела пальцами по краю чашки.

— Да, у меня есть такое намерение. Ты наверняка слышал о том, что произошло. Поместье Пинсибо оскорбило поместье Чжунгогуна. К тому же, Юньцзяню не нравится Циннин. Насильно мил не будешь. Я не хочу, чтобы они стали несчастливы в браке, поэтому решила расторгнуть помолвку.

Говоря это, Ся Вэйи изобразила на лице печаль, словно ее действительно беспокоила эта ситуация.

— Я пришел именно по этому поводу, — на красивом лице Сун Яньли появился легкий румянец, но взгляд оставался твердым и решительным.

— Мне нравится Циннин. Если Юньцзянь не возражает, я прошу вас, госпожа, передать мне право жениться на ней.

Его слова прозвучали неожиданно и даже дерзко.

Влюбиться в невесту своего брата — это табу в любом обществе.

Хотя Ся Вэйи догадывалась об этом, услышать это вслух было все равно неожиданно.

— Ты знаком с Циннин? — спросила она.

Сун Яньли не стал скрывать:

— Два года назад я ездил в Цзичжоу на поэтический конкурс. На обратном пути нас с товарищами атаковали разбойники, и мы разделились. Я потерял много крови и потерял сознание. Когда очнулся, то увидел, что меня спасла Циннин…

Дальнейшее было нетрудно представить. Два года назад Сун Яньли было пятнадцать или шестнадцать лет, а Тан Циннин — в самом расцвете юности. В этом возрасте легко влюбиться. Но из-за разницы в социальном положении Тан Циннин избегала его.

Потом выяснилось, что скромная девушка из деревни на самом деле — дочь главы поместья Пинсибо. Казалось бы, все должно было наладиться, но предмет его воздыханий вот-вот станет невестой его брата.

Еще одна пара несчастных влюбленных.

Рассказывая о своей встрече с Тан Циннин, Сун Яньли смотрел мягко, но, видя молчание Ся Вэйи, снова заволновался.

Госпожа очень дорожила своей репутацией и вряд ли согласится на это.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Сун Яньли

Настройки


Сообщение