Сун Яньли вовсе не был так спокоен, как хотел казаться.
Возможно, только он сам знал, как боится змей.
Вспомнив, как госпожа помогла ему, он подавил страх, закрыл корзинку и решил не возвращать ее.
Жуэр хлопала глазами, глядя на него, словно на взрослого, который отбирает у ребенка игрушку.
Юноша смутился, кашлянул и спросил: — Мне очень нравится этот… Сяо Люй. Ты не подаришь его мне?
— Нет, — покачала головой Жуэр. — Это для мамы.
«Поверь мне, если ты отдашь это своей матери, она тебя убьет», — подумал Сун Яньли.
Он изобразил на лице грусть и разочарование. — Я часто дарю тебе подарки, Жуэр, а ты мне ни разу ничего не подарила. Неужели ты не можешь отдать мне всего лишь Сяо Люй?
— Но… — Жуэр растерялась и посмотрела на брата. В конце концов, это он поймал для нее Сяо Люй.
Сун Чжиянь опустил голову, не смея смотреть на них. Двоюродный брат понял, что он хотел напугать мать с помощью сестры, и поэтому нарочно забрал змею.
— Ты подаришь его мне? — снова спросил юноша. Если бы они были чуть выше, то увидели бы мурашки у него на шее.
Если они не согласятся, он просто выбросит корзинку.
— Сестра, отдай ему, — неохотно сказал Сун Чжиянь.
В крайнем случае, он поймает другую.
Эта женщина в последнее время вела себя странно, вдруг начав проявлять к ним с сестрой нежность. Наверное, она была так расстроена из-за старшего брата, что решила выместить злость на них.
Пусть она любит старшего брата больше, он был готов отказаться от всего, но не мог допустить, чтобы она обижала его сестру.
Он поймал змею для Жуэр, чтобы напугать госпожу. Он надеялся, что она будет бояться его сестры и не станет ее трогать.
Но он просчитался, и двоюродный брат раскрыл его план.
Жуэр, в отличие от брата, не была так хитра. Раз двоюродный брат хочет змею, пусть берет. В следующий раз она поймает еще и подарит ему несколько. Ему наверняка понравится.
— Ну… ладно, — согласилась она, все еще немного нехотя.
— Спасибо вам большое. Госпожа ждет вас, мне пора, — сказал юноша, поклонился и, взяв корзинку, ушел.
Как только он скрылся из виду, тут же отдал корзинку слуге, словно это была какая-то зараза.
— Быстро закопай ее! — приказал он. Эта маленькая Жуэр, должно быть, совсем бесстрашная. В таком юном возрасте ловить голыми руками змей, крыс и лягушек… Просто ужас!
…
— Мама! — Жуэр бросилась к Ся Вэйи. Несмотря на маленький рост, девочка была довольно сильной, и госпожа чуть не упала.
— Милая, не бегай так быстро, упадешь ведь, — Ся Вэйи подняла ее на руки и велела служанкам принести воды, чтобы вымыть ей руки. Убедившись, что девочка чистая и приятно пахнет, она усадила ее за стол.
Яньэр, посмотрев, как они сели, немного помедлил и сел рядом с Жуэр, через одно место от госпожи.
— Мама, я принесла Сяо Люй, но двоюродный брат забрал его, — пожаловалась девочка, как только села, желая, чтобы мать заступилась за нее.
Ся Вэйи, разминая для нее рыбные шарики, вспомнила лягушонка по имени Сяо Цин.
— А кто такой Сяо Люй?
Жуэр проглотила еду и гордо ответила: — Сяо Люй длинный и красивый. Я хотела подарить его тебе.
В глазах девочки маленькая змейка была красивее лягушки, и ей казалось, что матери она тоже понравится.
«Кажется, я догадываюсь…» — подумала Ся Вэйи. Она мысленно похвалила Сун Яньли. Хороший юноша, не зря она решила помочь ему с женитьбой.
— Мама не сердится, — Жуэр погладила ее по щеке, думая, что она расстроена из-за подарка. — У меня еще много, я поймаю тебе другого.
«Не стоит», — подумала Ся Вэйи.
Ради собственной безопасности она решила проявить строгость. — Милая, мне не нравятся твои Сяо Цин, Сяо Люй и прочие Сяо Хэй с Сяо Хуэй. Мне даже немного страшно. Пожалуйста, больше не приноси их ко мне, хорошо?
Жуэр погрустнела. Маме не понравилось?
— А Сяо Бай?
Сяо Бай такой милый, он ей точно понравится.
Ся Вэйи уже не знала, чего ожидать.
— А кто такой Сяо Бай?
— Он живет на листочках, белый и мягкий.
«Так это же большая белая гусеница!» — подумала Ся Вэйи.
— Нет, милая, мне ничего не нужно.
— О, — Жуэр тут же потеряла интерес. Что же нравится маме? За ней так сложно ухаживать!
После обеда Ся Вэйи повела детей посмотреть на еще не обустроенную библиотеку. Так как там еще ничего не было, она просто рассказала им о своих планах.
— Яньэр, у тебя есть какие-нибудь пожелания?
Сун Чжиянь поджал губы. — Мне нравится двор Жаньцин.
Шестилетний мальчик не умел скрывать свои чувства, и на его лице было написано нежелание.
Ся Вэйи лишь улыбнулась и, повернувшись к Жуэр, спросила: — А ты что-нибудь хочешь, Жуэр?
Девочка не любила быть одна, и, видя, как она часто занимается каллиграфией вместе с Яньэром, Ся Вэйи решила сделать им общую библиотеку. Когда Жуэр подрастет и захочет личного пространства, она подготовит для нее отдельную комнату.
— Мама, я хочу рыбок, — сказала Жуэр, бегая по библиотеке на своих маленьких ножках. Хотя там еще ничего не было, ей уже нравилось это место.
— Хорошо, я велю принести рыбок, и ты сама выберешь, хорошо? — Ся Вэйи обрадовалась, что у девочки наконец-то появилось нормальное увлечение.
— Угу! А еще цветочки, и… — Жуэр продолжала перечислять свои желания. Ся Вэйи соглашалась на все, кроме тараканов и крыс.
Когда пожелания девочки заполнили бы всю библиотеку, она наконец остановилась.
Ся Вэйи велела Цзиньпин записать все, что сказала Жуэр, и начать обустройство завтра. Когда библиотека будет готова, они смогут сразу переехать.
— Яньэр, ты точно ничего не хочешь? — мягко спросила она, глядя на своего приемного сына с легким самодовольством.
Если Жуэр согласится переехать в двор Циюнь, то и он пойдет за ней.
Яньэр инстинктивно боялся ее взгляда и тут же замотал головой.
— Нет, мне больше ничего не нужно. Вы обо всем позаботились.
Он не очень любил учиться, и библиотека для него была просто местом для занятий.
Ли-мама поняла его мысли. Госпожа действительно хотела наладить отношения с Яньэром, поэтому тихо сказала Ся Вэйи: — Читать по ночам вредно для глаз. У госпожи есть ночная жемчужина, подаренная императором. Она светит, как днем.
На этом она остановилась, ведь ночная жемчужина стоила целое состояние, и госпожа очень дорожила ею. Император подарил ей две жемчужины. Одну она отдала Юньэру, чтобы ему было удобно читать и писать, а вторая хранилась в кладовой.
«Светлая, как днем?» — Ся Вэйи знала о существовании ночных жемчужин и даже видела их, но они излучали лишь слабое свечение, которого было недостаточно для освещения.
— Мама, принесите ее, пожалуйста. Пусть Яньэр посмотрит, понравится ли она ему.
Ей и самой было любопытно. Если жемчужина действительно так ярко светит, то ее лучше всего использовать для чтения.
Ли-мама взяла ключ и отправилась в кладовую. Примерно через четверть часа она вернулась с деревянным ларцом из золотого нанму.
Ся Вэйи велела закрыть все двери и окна, и только тогда Ли-мама осторожно открыла ларец.
Как только крышка открылась, яркий белый свет озарил комнату. Сердце Ся Вэйи затрепетало. Она вспомнила то, чему ее учили в школе.
— Быстро закройте!
(Нет комментариев)
|
|
|
|