Глава 19. Подарок Жуэр

Ся Вэйи, конечно же, была не против. Она просто еще не успела переварить всю эту информацию.

Что касается сплетен о том, что один брат уводит невесту у другого, то она могла лишь сказать, что это не единственная странность, которая с ней произошла.

Она могла осчастливить влюбленных, насолить главным героям книги и получить удовольствие от всего этого — одним выстрелом убить трех зайцев.

Тем не менее, она изобразила на лице затруднение, словно не хотела соглашаться.

— По всему видно, что вы любите друг друга. Но ты и Юньэр — сводные братья. Это…

Сун Яньли ожидал подобной реакции и заранее подготовился.

— Я лично извинюсь перед Юньцзянем. Если вы боитесь, что это повредит репутации поместья Чжунгогуна, я могу съехать и больше не иметь к нему никакого отношения.

Когда он узнал, что Циннин — настоящая дочь главы поместья Пинсибо, ему стало очень жаль ее. Ей полагалось жить в роскоши и быть любимой, а вместо этого она терпела унижения в чужой семье.

В то же время он чувствовал себя счастливым. Ранее он признался в своих чувствах Тан Циннин, когда ее еще звали Лю Санья, и предложил ей руку и сердце, соблюдая все правила свадебного этикета. Но она, считая, что между ними слишком большая разница в положении, наотрез отказалась и даже начала избегать его. Он проделал долгий путь, чтобы увидеть ее, но она спряталась, и он лишь услышал от других, что она собирается выйти замуж за кого-то из своей деревни.

Когда он уже потерял всякую надежду, она вдруг стала дочерью главы поместья. Его радости не было предела.

Но он еще не успел сделать ей предложение, как Тан Цинъюэ устроила скандал и добилась того, чтобы Циннин стала невестой его брата.

Его брат был красив, благороден и имел блестящее будущее. Он был отличной партией, но любил только Тан Цинъюэ, и Циннин была бы несчастна с ним.

К тому же, Сун Яньли не хотел сдаваться.

Поэтому, хорошо все обдумав, он пришел к госпоже с просьбой обменять невест.

— Прошу вас, согласитесь, — сказал юноша и склонил голову в земном поклоне.

Ся Вэйи уже порядком надоела эта привычка постоянно кланяться, и она поспешила остановить его, решив больше не испытывать его терпение.

— Встань, пожалуйста. Давай поговорим нормально.

Сун Яньли перестал кланяться, но продолжал упрямо стоять на коленях. Несколько прядей его аккуратно уложенных волос выбились из прически.

— Прошу вас, согласитесь!

— Если ты не передумаешь, я поддержу тебя, — кивнула Ся Вэйи. — Но брак — дело серьезное. Нужно узнать мнение Циннин. Если она согласится, я сама отправлюсь в поместье Пинсибо и сделаю тебе предложение. Так устроит?

Сун Яньли был удивлен, что она так быстро согласилась. Хотя окончательного решения еще не было, но если госпожа дала свое согласие, дело почти решено.

— Благодарю вас, госпожа!

Он снова хотел поклониться, но Ся Вэйи поспешно попросила служанок остановить его. Она не могла смотреть, как красивый юноша так унижается.

— Вставай, пожалуйста.

Юношу подняли и усадили в кресло.

Казалось, теперь он больше не будет кланяться.

— Мой муж перед смертью больше всего переживал за тебя. Раз ты зовешь меня госпожой, то я для тебя как мать. Если тебе что-нибудь понадобится, обращайся ко мне.

Все прошло так гладко, что Сун Яньли никак не мог прийти в себя. Ему казалось, что сегодня госпожа ведет себя как-то иначе.

Прежняя Ся Вэйи тоже хорошо к нему относилась, он ни в чем не нуждался, но он чувствовал ее неприязнь, как бы хорошо она ее ни скрывала.

А сегодня госпожа, разговаривая с ним, словно сняла маску. В ее словах чувствовалась искренность, а не просто желание поддержать свой статус.

— Я и так очень благодарен вам за ваше согласие и не смею вас больше беспокоить.

«Какой послушный юноша», — подумала Ся Вэйи.

— Не стоит благодарности, это мелочи. Подожди несколько дней. Если Циннин согласится, я сама отправлюсь свататься. И, конечно же, я подготовлю для тебя щедрое приданое, чтобы она ни в чем не нуждалась.

— Благодарю вас, госпожа, — снова поблагодарил юноша, на этот раз от всей души.

Хотя хозяйкой в поместье Чжунгогуна была госпожа, у него все еще был дедушка, Чжунгогун. И, учитывая, что он был незаконнорожденным, такое отношение госпожи было для него большой честью.

Вопрос был решен, и Сун Яньли, не желая больше отнимать время госпожи, поднялся, чтобы попрощаться.

— Прошу прощения, что отнял у вас столько времени. Приближаются осенние экзамены, и мне пора возвращаться к учебе.

В отличие от Жуэр, у него был только один выходной в десять дней, и даже этот день он редко отдыхал.

Было уже около полудня. Сун Яньли исполнилось семнадцать, и Ся Вэйи не могла задерживать его, поэтому велела слугам проводить его.

«Хотя он мой племянник, приятно смотреть на такого красивого юношу», — подумала она.

— Госпожа, молодой господин и юная госпожа скоро будут здесь. Приказать на кухне подавать обед? — тихо спросила Юйшуан.

Ся Вэйи тут же оживилась. Воспользовавшись тем, что детям не нужно было идти в школу, она с утра отправила слуг в двор Жаньцин и к Ци Ши, чтобы пригласить их на обед в двор Циюнь.

У Ци Ши не было причин отказываться. Что касается Яньэра… Если его сестренка идет, то он, конечно же, пойдет следом, чтобы присмотреть за ней.

Это называется «использовать дочь, чтобы контролировать сына».

Только Сун Яньли вышел из двора Циюнь, как столкнулся с братом и сестрой.

— Братец! — крикнула Жуэр издалека и, бросив брата, побежала к юноше.

Сун Яньли любил немногих, и Жуэр посчастливилось быть одной из них.

Девочка была очень милой и живой, и каждый раз, видя его, улыбалась так сладко, что никто не мог устоять.

— Жуэр, — Сун Яньли присел на корточки, как только девочка подбежала, и она тут же обняла его, ласково называя братцем.

— Братец, красивый.

Сун Жучу нравились красивые люди. В поместье красивый старший брат, красивый ее брат, красивый двоюродный брат, красивая мать, и она сама тоже красивая. Она была очень счастлива.

— Но ты самая красивая, — поддержал ее Сун Яньли, погладив по голове. — Ого, Жуэр, ты выросла!

Сун Жучу была посмертным ребенком. Ее мать во время беременности была безутешна, плохо ела и спала, поэтому девочка родилась очень слабой. Лекари говорили, что она вряд ли выживет.

К счастью, император прислал лучших лекарей из императорской больницы, которые тщательно ухаживали за ней, и она выросла здоровой. Однако она всегда была ниже своих сверстников.

Дети часто дразнили Жуэр из-за ее роста, и она очень переживала по этому поводу. Слова Сун Яньли попали ей прямо в сердце, и она расплылась в улыбке.

— Хи-хи-хи, высокая, буду выше братца!

Яньэр посмотрел на высокого и крепкого двоюродного брата и нахмурился.

Нельзя разрушать уверенность сестры.

— Конечно, будешь, — улыбнулся Сун Яньли и вдруг заметил, что девочка держит в руках плетеную корзинку, в которой что-то шевелится.

Он кое-что слышал об увлечениях Сун Жучу и, зная, что она идет к госпоже, спросил:

— Жуэр, что у тебя там?

— Это Сяо Люй. Подарок для мамы, — гордо подняла корзинку девочка. Этого малыша с таким трудом поймал ее брат! В поместье такого больше ни у кого нет!

У Сун Яньли задергался глаз. Он как бы невзначай посмотрел на смущенного брата, предчувствуя неладное.

— Можно мне посмотреть?

Жуэр охотно согласилась и протянула ему корзинку.

Сун Яньли взял корзинку, приоткрыл ее и чуть не выронил от испуга.

Какой там Сяо Люй! Внутри лежал только что вылупившийся полоз.

Хотя полозы не ядовиты, это не значит, что они не страшные.

Вот уж смелые брат с сестрой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Подарок Жуэр

Настройки


Сообщение