Глава 8 (Часть 2)

Цзи Тан внимательно осмотрелась и вскоре нашла среди высокой травы едва заметную тропинку. Раздвинув заросли, она дошла до конца тропы и увидела на берегу деревянный столб, к которому была привязана верёвка. Другой конец верёвки уходил в густые заросли тростника.

Она потянула за верёвку, раздвинула тростник и вытащила небольшую лодку.

На носу лодки лежали соломенная шляпа и плащ из тростника.

— Отлично, даже шляпу искать не пришлось! — обрадовалась Цзи Тан и, повернувшись к Чжао Чжэну, широко улыбнулась. Она быстро подтянула лодку к берегу.

Внимательно осмотрев её, она убедилась, что, хоть рыбацкая лодка и была старой, с пятнами мха, она была довольно крепкой.

Вот и отлично! Именно то, что нужно!

Цзи Тан и Чжао Чжэн немного отдохнули.

С позавчерашнего дня они вставали рано, ложились поздно, отдыхая всего пару часов за ночь. Они шли на юг и только сегодня днём вышли из гор. Затем, не останавливаясь, они искали приток реки Башуй.

Они очень устали.

Дальше им предстояло путешествовать по воде, днём прячась, а ночью выходя. Обстановка и ситуация были неизвестны, так что лучше было набраться сил.

Всё необходимое для маскировки у них уже было, так что можно было немного отдохнуть.

Они вздремнули в траве около получаса. Солнце село, и над водой начал подниматься туман, окутывая заросли тростника дымкой.

Самое время отправляться в путь!

Они надели старую, залатанную одежду, намочили рыболовные сети и положили их в середину лодки, поправили волосы и надели соломенные шляпы. Наконец, Цзи Тан привязала к столбу небольшой серебряный слиток.

Немного, около двух лянов, но этого должно было хватить, чтобы купить эту лодку и всё, что в ней было.

Во-первых, бедные крестьяне тяжело зарабатывали на жизнь рыбной ловлей. Во-вторых, и это было важнее, простые люди были боязливы. Получив достойную компенсацию, они не станут поднимать шум.

Конечно, они знали, что власти ищут кого-то, но награда достанется не каждому. Бедные люди знали, что чиновник — двуличный. Кто знает, что будет, если сообщить им?

Чем беднее и отдаленнее место, чем больше у человека семья, тем меньше он склонен рисковать. Скорее всего, они просто возьмут деньги и будут молчать.

Цзи Тан и Чжао Чжэн заняли свои места в лодке — она на носу, он на корме. Одна управляла веслом, другой — рулём. Цзи Тан оттолкнулась от берега длинным бамбуковым шестом, тростник зашуршал, и лодка, рассекая воду, поплыла вперёд.

У Цзи Тан было много увлечений, и грести она тоже умела. Немного освоившись, она управлялась с веслом довольно ловко. Но её удивило, что Чжао Чжэн тоже умел управлять лодкой.

— О? А ты откуда это знаешь?

Чжао Чжэн помолчал немного, а затем ответил с горечью в голосе:

— Мой брат научил меня.

Династия Вэй уже контролировала большую часть севера, и, если всё пойдёт хорошо, в будущем они начнут завоевание юга. Несколько лет назад при дворе начали строить корабли и готовить флот.

Брат говорил, что оружие подобно клинку, и хороший полководец должен уметь им пользоваться.

Брат учил его плавать и управлять лодкой. Он знал каждую деталь военного корабля и даже сам стоял у руля.

Цзи Тан невольно вздохнула. Наследный принц был прав, он был замечательным человеком. Жаль только…

Она не решилась продолжать эту тему и, коротко ответив «а», быстро сменила тему разговора.

— Эта протока выходит в реку Хушуй, верно?

Хушуй был притоком реки Башуй, не очень большим и не очень маленьким, довольно неприметным среди множества других притоков восьми больших рек.

Именно эта неприметность и была нужна Цзи Тан и Чжао Чжэну.

Чжао Чжэн, немного успокоившись, ответил:

— Угу.

Цзи Тан подумала.

— Если все пойдёт хорошо, то через три-четыре ночи мы покинем окрестности столицы.

Вот только неизвестно, как обстоят дела с контрольно-пропускными пунктами на воде и насколько активны поиски.

— Если наткнёмся на блокпост, то причалим к берегу, обойдём его и снова найдём лодку, хорошо?

Цзи Тан решила, что это лучший вариант.

Чжао Чжэн кивнул.

Они обсудили возможные места расположения блокпостов и разработали несколько планов действий.

Они были осторожны и предусмотрительны, но поиски на воде тоже были очень активными, и, несмотря на все их усилия, в итоге всё пошло не по плану.

...

Лодка бесшумно скользила по воде. Несмотря на ночной туман, они были очень осторожны, не заплывая на середину реки, а держась края зарослей тростника, где растительность была не такой густой.

По воде действительно было идти гораздо легче, чем по суше. Поиски велись очень активно, но, как они и предполагали, тростник и туман обеспечивали им отличное укрытие. К тому же, лодка не оставляла следов. По пути им встречались патрульные катера, но им удавалось их избегать.

Они медленно продвигались вперёд, пока не достигли места, где река Хушуй впадала в Башуй.

Вдруг они увидели, что весь тростник и водная растительность впереди были сожжены!

Реку было сложно контролировать, и в «Летающих ястребах» это знали. Осенью, когда всё сухо, опасно разводить огонь, да и людей для этого не хватало. Но Пэн Сяо приказал сжечь весь тростник и кустарник на всех основных водных путях, где реки сливались!

Усилить охрану, добавить факелов и фонарей, установить дополнительные блокпосты, и на воде, и на суше.

Даже этот неприметный маленький приток не стал исключением. Вдали виднелись огни, большой корабль и три быстроходных катера патрулировали реку. Свет факелов пробивался сквозь туман, освещая обгоревшие заросли тростника.

Как только их лодка показалась из-за поворота, сердце Цзи Тан екнуло. Чжао Чжэн крикнул:

— Назад!

Они быстро развернули лодку!

Но ветер вдруг изменил направление и разогнал туман. Внезапно из-за обгоревших зарослей тростника показался нос их лодки.

— Эй, кто там?! Стоять!!! — крикнул солдат с ближайшего катера.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение