Вечерний ветер усилился, и проливной дождь с шумом обрушивался на подоконник. Небо быстро темнело.
Няня Гэ Мама протянула руку и, убедившись, что девочка на кровати крепко спит, встала, задула лампу и вышла.
Цзи Тан быстро села на кровати и выплюнула чай со снотворным.
В комнате без света было довольно темно. Индиговая занавеска у двери шевельнулась, и из-за неё выглянуло круглое лицо.
Это была служанка лет пятнадцати-шестнадцати. Увидев, что в комнате никого нет, она откинула занавеску и на цыпочках подошла к Цзи Тан.
— Госпожа, она ушла! — прошептала служанка.
Цзи Тан спрыгнула с кровати и сделала знак. Она шла впереди, а служанка — следом. Они тихонько открыли дверь и быстро проскользнули по задней галерее к главному дому.
Двор был небольшой, дома обветшалые. Вдоль задней галереи с облупившейся красной краской разросся кустарник, который под дождем шумел, заглушая шаги девушек. По пути им никто не встретился.
Раньше, будучи членами семьи маркиза, они никогда бы не жили в таком убогом месте, но теперь все оказались в одинаковом положении.
Вдовствующая императрица Чай скончалась. Это была деревня недалеко от кладбища в пригороде. В похоронной процессии у всех было мало слуг, что очень облегчило задачу Цзи Тан. Круглолицая служанка по имени Хун Доу заранее разведала обстановку, и теперь они быстро прошли через узкий проход в задней галерее и добрались до главного дома.
Цзи Тан, держа Хун Доу за руку, ловко пролезла через незаметную дыру в задней стене, которая соединялась с деревянным буддийским ларцом. Затем она протянула руку и, смочив палец дождевой водой, проткнула им бумажную оконную решетку. Заглянув внутрь, она все ясно увидела.
Сквозь индиговую занавеску Цзи Тан увидела красивую женщину средних лет в одежде из простой парчи. У неё были тонкие брови и длинные глаза, а лицо выражало добродушие и сдержанность. Няня Гэ Мама вошла в комнату, и Бянь Фужэнь, подняв на неё взгляд, спросила:
— Девочка крепко уснула?
Это была мать предыдущей хозяйки тела, которую Цзи Тан несколько дней называла матерью. Бянь Фужэнь, услышав ответ, кивнула.
— Угу.
После этого Бянь Фужэнь продолжила с нетерпением смотреть на дверь, словно ожидая кого-то.
Снаружи послышалась суета и голоса. Слуга, промокший под дождем, вбежал в комнату.
— Госпожа, прибыл Третий принц!
Лицо Бянь Фужэнь мгновенно просияло от радости, и она бросилась к двери.
Приоткрытая дверь снова распахнулась, и в комнату быстро вошел человек в черном плаще. Скинув капюшон, он открыл бледное и красивое юношеское лицо. Волосы были собраны нефритовой короной, на нем были белые траурные одежды. Он шел с легкой походкой, был представительной внешности и очень похож на Бянь Фужэнь.
Это был Третий принц, Нин Ван Чжао Чэнь. Он поддержал сияющую от радости Бянь Фужэнь.
— Тетя!
— Угу, угу, хорошо!
Бянь Фужэнь была очень ласкова с Цзи Тан, но это не шло ни в какое сравнение с тем, как она сейчас смотрела на Чжао Чэня. В её глазах читалась искренняя радость.
Цзи Тан цокнула языком и продолжила наблюдать.
В комнате царила теплая атмосфера. Бянь Фужэнь и Чжао Чэнь, тётя и племянник, поинтересовались друг у друга делами и передали привет от наложницы Чай. Затем Чжао Чэнь посмотрел на Бянь Фужэнь.
Бянь Фужэнь поняла его без слов и немедленно отправила всех слуг из ближайшего окружения прочь, приказав им держаться на расстоянии не менее девяти метров от главного дома и строго охранять вход.
Лампа тускло светила, в комнате было тихо. Чжао Чэнь взял Бянь Фужэнь за руку и подвел к кровати. Сев рядом, он сжал её руку и тихо сказал:
— Время пришло.
Благоприятное время и место, и он был готов.
Можно действовать.
Бянь Фужэнь поняла его без слов.
— Не волнуйся, я все подготовила. Мы начнем действовать завтра, после того как отправим гроб Вдовствующей императрицы.
Она похлопала Чжао Чэня по руке.
— Не будет никаких ошибок.
Всего лишь избавиться от девушки, выросшей в уединении.
Дело верное.
— Как только мы с ней разберемся, больше не будет никаких последствий.
Чжао Чэнь кивнул.
— Тетя, спасибо за труды, — мягко сказал он Бянь Фужэнь.
— Какие труды… — Бянь Фужэнь невольно улыбнулась. — Глупый ребенок. Ради него она готова на все.
Чжао Чэнь улыбнулся в ответ и обменялся с Бянь Фужэнь взглядом, полным понимания. Слова были излишни.
Тётя и племянник сидели очень близко друг к другу, держась за руки и разговаривая тихими голосами. Они были не матерью и сыном, но даже больше, чем матерью и сыном.
Хотя на самом деле они и были настоящими матерью и сыном.
Увидев это, Цзи Тан надула губы. Что ей еще было непонятно?
Она переродилась в книгу!
...
Цзи Тан была типичным ребенком из богатой семьи. Отец был военным, мать — политиком, а дома её ждал брат-близнец. Она могла учиться и заниматься чем угодно. Попав в этот мир несколько дней назад, она сначала обрадовалась, ведь кто не хотел бы прожить еще одну жизнь?
Но вскоре она почувствовала неладное. Её постоянно клонило в сон, потому что ей каждый день подмешивали снотворное. Кажущаяся спокойной, но странная обстановка, знакомые имена… У неё зародились подозрения, а после сегодняшней сцены Цзи Тан окончательно убедилась, что попала в книгу про подмену наследника, которую недавно читала.
Наследником, которому подменили личность, был этот самый Нин Ван Чжао Чэнь.
Мужчина из нашего мира переродился в эпоху смуты. Его настоящей матерью была Бянь Фужэнь, а официальной матерью и воспитательницей — наложница Бянь.
В те годы нынешний император был всего лишь одним из главарей повстанцев Цичжоу, но уже тогда он мечтал о великих делах. Страдая от отсутствия наследника, он пообещал своим наложницам, что та, которая родит ему первенца, станет главной женой, а её сын унаследует все.
Наложница Бянь, желая власти, вступила в сговор со своей сестрой и провернула подмену наследника.
У Чжао Чэня было высокое положение, но существовала и скрытая угроза. Поэтому он решил устранить её на ранней стадии.
А эта бедная девушка благородных кровей, отдав Чжао Чэню свой статус и снаряжение, выполнила свое предназначение и стала пушечным мясом, не прожив и серии.
Теперь, очевидно, Цзи Тан стала этой настоящей принцессой.
Дождь лил как из ведра. Ветер, насыщенный влагой, хлопал ставнями. Чжао Чэнь вдруг заметил, как шевельнулась занавеска в углу комнаты.
Его сердце екнуло. Он стремительно шагнул вперед и откинул занавеску!
Старая коричневая решетчатая рама окна, обклеенная ветхой бумагой, внизу была порвана, и оттуда дул холодный ветер, трепля занавеску.
— Что случилось? — испуганно спросила Бянь Фужэнь.
— Там кто-то есть? — прошептала она.
Чжао Чэнь слегка покачал головой. Он приблизился к дыре в бумаге и посмотрел наружу. Старая галерея из синего кирпича была пуста, пыль на земле нетронута, не было видно и мокрых следов. Чуть дальше дежурил его личный евнух.
Никого.
— Это ветер, бумага порвалась.
Чжао Чэнь опустил занавеску.
— Я потом пришлю тебе новую бумагу для окон.
— Зачем? Мы здесь всего на пару дней, — ответила Бянь Фужэнь. Они приехали на похороны Вдовствующей императрицы, какой смысл менять бумагу на окнах?
Бянь Фужэнь облегченно вздохнула. Заметив, что Чжао Чэнь смотрит в сторону маленького дворика, она спросила:
— А она?
— Не волнуйся, она выпила лекарство и крепко спит, — с улыбкой ответила она.
Чжао Чэнь кивнул, повернулся к Бянь Фужэнь, которая смотрела на него с нескрываемой любовью, и улыбнулся. В глазах бледного юноши читалась не по годам развитая рассудительность. Он сжал руку Бянь Фужэнь и мягко произнес:
— Хорошо, я пойду.
— Будь осторожен, — нежно сказала женщина. — Вернувшись, прими горячую ванну и отдохни…
Цзи Тан опустила руку и заткнула дыру в бумаге. Она поманила Хун Доу пальцем.
Пока внутри продолжались трогательные прощания, они тихонько вернулись тем же путем.
— Госпожа, что нам делать? — прошептала Хун Доу, дрожа от страха. Она видела, как хозяйка выплеснула чай в щель открытого окна, и поспешила забрать чашку, чтобы поставить её обратно на столик у кровати. — Правда ли то, что они говорили? Почему так случилось?
Цзи Тан сидела на кровати, скрестив ноги, и откидывала со лба мокрые пряди. В темноте её глаза блестели.
Она попала сюда как раз вовремя — накануне того, как Чжао Чэнь хотел её устранить. Сам Чжао Чэнь не мог к ней добраться, но с помощью Бянь Фужэнь все стало легко. Цзи Тан хорошо помнила, что это должно было произойти во время похорон Вдовствующей императрицы Чай.
— Правда.
Хун Доу была не очень сообразительной, но преданной. В книге именно эта служанка, преодолев множество трудностей, нашла противников Чжао Чэня и рассказала им о его происхождении, создав ему большие проблемы.
И в эти несколько дней, что бы Цзи Тан ни поручала Хун Доу, та, пусть и с тревогой, но выполняла все скрупулезно. Хорошая девочка.
Поэтому Цзи Тан, немного подумав, рассказала ей вкратце о сюжете книги, насколько это было возможно, чтобы служанка в дальнейшем не попала в беду из-за незнания причин и следствий.
Лицо Хун Доу побелело от страха. Она долго молчала, прежде чем снова обрела дар речи. Видя, что хозяйка все еще спокойна, служанка воскликнула:
— Госпожа!
— Что же нам делать?!
Цзи Тан рассмеялась. Разве это не очевидно?
— Глупышка, конечно же, бежать! — воскликнула она. Кто будет ждать, пока его убьют?
Цзи Тан погладила подбородок. Знание сюжета — это преимущество. У неё есть подсказка.
Она похлопала Хун Доу по лбу.
— Не бойся, я вытащу нас отсюда!
(Нет комментариев)
|
|
|
|