Малый катер приблизился к большому кораблю. Не успели они полностью подплыть, как сверху сбросили два больших тюка, которые с глухим стуком упали на палубу. Цзи Тан, изо всех сил налегая на весло, последовала примеру других катеров и, развернувшись, направилась в указанную сигнальщиком сторону.
Только когда они отплыли на достаточное расстояние от большого корабля и скрылись в туманной протоке, Цзи Тан смогла облегченно вздохнуть.
Конечно, они нервничали, но, как и предполагали, всё прошло гладко.
Глаза Цзи Тан сияли. Повернувшись к Чжао Чжэну, она сжала кулак в знак поддержки.
Оба молчали, продолжая быстро грести.
— Нужно торопиться.
В тюках были не только факелы, бурдюки с водой, но и еда. До рассвета они преодолели почти половину пути. Остановившись, чтобы немного перекусить и пополнить запасы воды, Чжао Чжэн сказал:
— Пароли и сигналы меняются каждый день.
Благодаря скорости катера им не нужно было прятаться днем и передвигаться только ночью. Путь по воде, на который раньше требовалось три-четыре ночи, теперь можно было преодолеть за один день.
Это означало, что, если всё пойдёт хорошо, сегодня они смогут вырваться из окружения!
Им нужно было постараться уйти сегодня, иначе возникнет много непредвиденных обстоятельств.
С каждым днем опасность возрастала в десять, а то и в сто раз.
Несмотря на это, они не торопились, а, наоборот, стали ещё осторожнее. Днем риск быть обнаруженными был выше.
Благодаря осторожности, наблюдению и умению выбирать обходные пути, к закату они наконец достигли самого края зоны окружения.
...
Снова наступил вечер. Солнце медленно садилось, окутывая реку сумерками. Последние отблески красного света исчезли, и над водой начал подниматься туман.
Огни блокпостов на берегу стали размытыми.
— Ну что? — тихо спросила Цзи Тан. — Попробуем?
Это был участок реки Башуй уезда Пин, на юго-восточной границе столичного региона. Здесь река Лушуй впадала в Башуй, образуя широкое устье. За этим блокпостом зона окружения заканчивалась.
Именно поэтому этот последний рубеж охранялся особенно строго.
Цзи Тан и Чжао Чжэн долго наблюдали, обсуждая и обдумывая план действий. В конце концов, они решили, что лучший способ пройти через блокпост — это притвориться солдатами, возвращающимися в лагерь.
За большим блокпостом, на берегу, располагался временный военный лагерь. Там было множество палаток, и в это время солдаты отдыхали.
Сейчас как раз была смена караула.
Решив, как действовать, они вернулись в заросли тростника и начали внимательно наблюдать за проплывающими мимо судами.
Хотя «Летающие ястребы» и были элитным отрядом, среди них было много тех, кто не умел плавать. Некоторые смогли приспособиться, но другие чувствовали себя не очень хорошо. По пути Цзи Тан и Чжао Чжэн видели несколько солдат, страдавших от морской болезни.
Они наблюдали около получаса и наконец нашли подходящий малый катер, на котором было несколько солдат с морской болезнью, а остальные по телосложению были похожи на них.
Они последовали за катером и, нагнав его, расправились с солдатами!
Допросив пленников, они быстро переоделись и загримировались. В начале хайши (21:00-23:00), когда туман стал густым, они, смешавшись с возвращающимися катерами, направились к большому блокпосту.
— Ван Си, Ли Ган всё ещё болеют? — с улыбкой спросил один из солдат, узнав их катер.
— Ага, — ответил Чжао Чжэн, понизив голос.
— Эх, вам нелегко приходится! — сказал солдат, ворча и жалуясь на тяжелую службу. Пока не свалишься с ног, на увольнение по болезни не рассчитывай.
Переговариваясь, катера пробирались сквозь туман и медленно приближались к блокпосту. Солдаты подняли головы, чтобы офицеры на причале могли их осмотреть.
Цзи Тан немного нервничала, но проверка прошла даже легче, чем она ожидала.
Она специально выбрала двух солдат с подходящей формой лица. В тканевых шлемах, в профиль, сходство было процентов на семьдесят. К тому же, никто не ожидал, что они будут настолько дерзкими, и уж тем более никто не мог представить, что у них есть такие навыки грима.
Их катер был с краю. Командир отделения, взглянув на них, недовольно проворчал:
— Бесполезные!
Младший офицер тоже нахмурился. На трёх катерах были больные. Он махнул рукой.
— Быстро в лагерь, пусть выпьют лекарство!
Получив выговор, солдаты покорно ответили и поплыли дальше.
Опустили шлагбаум. Офицеры на берегу обсуждали, как установить дополнительные заграждения на реке. Цзи Тан оттолкнулась веслом, и катер поплыл вперёд.
Но вдруг позади послышался плеск воды — к причалу приближался ещё один катер!
Тяжелые сапоги застучали по доскам. Раздался громкий мужской голос:
— Что здесь происходит?
Этот голос!
Чжао Чжэн резко вздрогнул и опустил голову, скрывая бушующую в его глазах ненависть!
Цзи Тан услышала, как младшие офицеры и командиры отделений кричат:
— Генерал!
Её сердце екнуло. Во всем отряде «Летающих ястребов» был только один человек, которого называли генералом.
Пэн Сяо.
Пэн Сяо, нахмурившись, оглядел семь или восемь катеров, на которых сидели или лежали, прислонившись к борту, по меньшей мере четверо солдат с морской болезнью. На одном из катеров половина команды была больна. Он был очень недоволен.
— Генерал, вы же знаете, в армии много «сухопутных уток», — попытался оправдаться младший офицер.
— Возвращайтесь, — махнул рукой Пэн Сяо. — Быстро в лагерь, пусть выпьют лекарство!
Солдаты на катерах хором ответили и, опустив головы, поплыли прочь.
Вместе с ними плыла и Цзи Тан, затаив дыхание, стараясь не выделяться среди остальных катеров, направлявшихся к военному лагерю вдали.
Одна группа уходила, другая приходила. Все молчали. Лицо Пэн Сяо было мрачным. Он преследовал беглецов от хижины до самых гор, но следы потерялись. В конце концов, он решил, что Цзин Ван, должно быть, пошёл по воде — либо на восток, либо на юг.
Он приказал всем блокпостам усилить бдительность, установить на границе не менее пяти заграждений и вести круглосуточное патрулирование, чтобы отрезать беглецу путь к отступлению по воде.
Он подробно расспросил о заграждениях и убедился, что никаких прорех нет. Но… почему за последние дни не было никаких известий?
Не может быть!
Если не под водой, то значит, на воде. Пэн Сяо смотрел на удаляющиеся катера, и почему-то чувствовал беспокойство.
Он прошёл через множество сражений, больших и малых, и не раз его жизнь и победы зависели от этого чувства, возникавшего на грани жизни и смерти.
Он доверял своей интуиции.
— Остановите их!
Туман над рекой сгущался, скрывая всё вокруг. Пэн Сяо нахмурился и вдруг, крикнув, спрыгнул с лодки.
— В погоню!!!
Катер резко остановился и, словно стрела, выпущенная из лука, бросился в погоню!
(Нет комментариев)
|
|
|
|