Глава 8. Второй из семьи Сюй отправился с помощником раздавать подарки…

Второй из семьи Сюй отправился с помощником раздавать подарки жителям деревни. Сюй Чжао встал, отнес посуду на кухню и решил посмотреть, как продвигаются дела у Бянь Юй.

Сюй Чжао накупил всякой всячины: еду, предметы быта. Он не особо умел сортировать покупки и складывал их в корзину в том порядке, в котором покупал.

Бянь Юй разбирала вещи с некоторым трудом.

Девушка хмурилась, вынимая вещи одну за другой и раскладывая их по местам. Продукты она убирала в шкаф, рис и муку — в рисовый чан, новые миски и палочки вымыла и поставила сушиться на печь. Ткань для пошива одежды, иголки, нитки…

Чем больше Бянь Юй разбирала вещи, тем сильнее ее охватывал трепет. По виду, у этого человека не так много денег, а он купил столько всего…

Девушка начала беспокоиться, что однажды Сюй Чжао, оставшись без денег, продаст ее.

Сюй Чжао, не зная, плакать ему или смеяться, щелкнул Бянь Юй по лбу. На белом лбу девушки тут же появилось красное пятнышко. Она прикрыла лоб рукой и ошеломленно посмотрела на Сюй Чжао.

— О чем задумалась? Закончила на кухне? Если да, то неси остальные вещи в комнату, — раздался низкий мужской голос. Бянь Юй, не смея возразить, тут же схватила вещи и пошла в комнату.

Сюй Чжао засучил рукава, достал купленные свиные ножки и вымыл их. Это будет главное блюдо на обед для Второго из семьи Сюй. Хорошо, что он купил так много продуктов.

Вымыв свиные ножки, он добавил лук, имбирь, чеснок, бадьян, немного лаврового листа и соли, залил водой и поставил вариться. Когда вода закипела, он вынул ножки, снова залил их водой, добавил соевый соус, соль и секретную приправу, которую взял у уличного торговца, и поставил тушиться на сильный огонь.

Сюй Чжао принес небольшой табурет, сел у печи и начал подкладывать в нее поленья, время от времени помешивая их кочергой, чтобы дрова лучше горели.

Вспыхнувшее пламя осветило лицо Сюй Чжао, отбрасывая на него причудливые тени.

Сюй Чжао рассеянно смотрел на огонь, думая о другом.

У человека должна быть цель в жизни, иначе он будет как муха без головы, беспомощно кружащая среди бытовых проблем. Сюй Чжао хотел заняться торговлей, ведь у него был опыт: до перемещения он с нуля создал компанию и вывел ее на биржу. Вряд ли у него не получится сделать то же самое в другом месте.

Однако разговор с ученым этим утром натолкнул его на новую мысль: сейчас он находился в эпоху Великой династии Ян, а не в социалистическом обществе.

В современном мире разница между работой в государственном и частном секторе невелика, все зависит от личных способностей и заработной платы, которые определяют социальный статус.

Если компания становится крупным налогоплательщиком, то даже мэр будет вежливо разговаривать с ее владельцем. Разница между чиновниками и торговцами не является непреодолимой.

Однако в эпоху Великой династии Ян разница между чиновниками и торговцами была гораздо больше, чем Марианская впадина.

Отношение к торговцам в эпоху Великой династии Ян было почти таким же строгим, как в династии Хань, за исключением ограничений на еду, одежду и жилье.

Одно только правило, запрещающее торговцам и их потомкам занимать государственные должности, полностью перекрывало им путь к изменению своего социального статуса через сдачу государственных экзаменов.

Торговец, встречаясь с чиновником, должен был совершить ритуал глубокого почтения — трижды преклонить колени и девять раз коснуться головой земли. Даже самый богатый торговец в городе должен был кланяться чиновнику девятого ранга!

Правительство не вмешивалось в споры между торговцами, возникающие в ходе торговли. Даже если торговца обманывали, правительство не помогало ему восстановить справедливость!

… Из-за всех этих ограничений в эпоху Великой династии Ян было не так много настоящих торговцев.

Подумав об этом, взгляд Сюй Чжао стал острым.

Если он выберет путь государственных экзаменов, то появление Второго из семьи Сюй в это время может стать проблемой.

Сюй Чжао не знал, как работала система регистрации домохозяйств в эпоху Великой династии Ян, но после смерти родителей прежнего владельца тела староста сразу же отметил их в реестре как умерших. Неизвестно, оформлял ли Второй из семьи Сюй новую регистрацию во время своих торговых путешествий, и если да, то был ли он зарегистрирован как торговец или как крестьянин…

Сюй Чжао нахмурился. Почему постоянно возникают непредвиденные обстоятельства, нарушающие его планы?

Буль-буль. Крышка глиняного горшка подпрыгивала от кипящей воды, и по кухне распространился насыщенный аромат тушеного мяса.

Сюй Чжао пришел в себя, вытащил несколько поленьев из печи, уменьшив огонь, и оставил мясо медленно тушиться. Свиные ножки должны тушиться до тех пор, пока не станут мягкими, липкими, тающими во рту.

Он направился в комнату и увидел, что Бянь Юй разбирает оставшиеся вещи. Сюй Чжао подошел к ней и достал из корзины ткань.

Нежно-зеленая, желтая, красная… В магазине тканей Сюй Чжао растерялся от обилия цветов. Привыкший носить одежду только черного, белого и серого цветов, он не мог понять, зачем красить ткань в такое множество оттенков.

Но, вспомнив, что Бянь Юй два дня подряд носила одно и то же синее платье, Сюй Чжао, стиснув зубы, выбрал несколько кусков ткани тех цветов, которые, по его мнению, подошли бы девушке.

— Умеешь шить? — спросил Сюй Чжао.

Бянь Юй держала в руках ножницы и собиралась отрезать кусок от своего платья, чтобы сделать тряпочку для лица. Тряпочка для лица в доме Сюй Чжао была сделана из грубой ткани, и, попробовав ее утром, Бянь Юй чуть не содрала себе кожу.

Она хотела незаметно отрезать кусок ткани, но Сюй Чжао неожиданно вошел в комнату, и Бянь Юй так испугалась, что рука с ножницами дрогнула, и она чуть не поранилась.

— Умею, — кивнула девушка. Кисточки, которые Сюй Чжао недавно вплел ей в волосы, покачивались в такт ее движениям, словно котенок, играющий лапкой.

Сюй Чжао прищурился, пошевелил пальцами и, наконец, положил ткань на кровать. — Сшей из этого одежду.

Бянь Юй снова кивнула: — Хорошо.

— Это тебе, — поспешно добавил Сюй Чжао, опасаясь, что эта глупышка подумает, будто он просит ее сшить одежду для него.

Ей? Бянь Юй застыла на месте, но все же кивнула.

— Хорошо, — пробормотала она, все еще не приходя в себя. В ее глазах мелькали губы Сюй Чжао, которые что-то говорили.

— Поняла? — переспросил Сюй Чжао, желая убедиться.

Девушка сонно моргнула, не выпуская из рук красную ткань, и энергично закивала: — Поняла.

Сюй Чжао вышел из комнаты, не подозревая, что, придя в себя, Бянь Юй начнет ломать голову, пытаясь вспомнить, что он сказал.

Все мысли девушки были заняты тем, что Сюй Чжао купил ей ткань для одежды, и она больше ни о чем не могла думать.

***

Полдень.

Второй из семьи Сюй, довольный раздачей подарков и восхвалением своего сына, вернулся домой и принюхался.

— Как вкусно пахнет тушеным мясом, — сказал он своему помощнику.

Помощник был его доверенным лицом и много лет путешествовал с ним по свету. Второй из семьи Сюй хотел сделать его помощником своего сына, чтобы после его ухода сын, только начавший заниматься семейным делом, не растерялся и не дал себя обмануть подчиненным. Поэтому он постоянно держал помощника при себе и обучал его.

Помощник, конечно же, знал о намерениях Второго из семьи Сюй и поэтому всегда вел себя в его присутствии очень почтительно.

Но сейчас, видя, как расслаблен Второй из семьи Сюй, он понял, что тот очень рад тому, что нашел сына, и поэтому поддакнул: — Да, очень вкусно пахнет. Наверное, Чжао-гэ специально приготовил это для вас. Вам сегодня повезло с обедом.

Второй из семьи Сюй зажмурился от удовольствия. — Конечно, конечно. Маленький Чжоу, останешься с нами пообедать?

— Хорошо, тогда я тоже присоединюсь к обеду, — с улыбкой ответил помощник.

— Только… — помощник принюхался и неуверенно произнес: — Почему пахнет гарью?

Может, ему показалось?

После слов помощника Второй из семьи Сюй тоже погладил себя по животу и принюхался: — Действительно, немного пахнет.

Топ-топ-топ. Второго из семьи Сюй и его помощника напугал звук торопливых шагов.

Второй из семьи Сюй обернулся и увидел, как его невестка, подхватив юбку, бежит к кухне.

При этом она бормотала: — Все пропало, все пропало! Я забыла выключить огонь! QAQ!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Второй из семьи Сюй отправился с помощником раздавать подарки…

Настройки


Сообщение