Глава 4

Глава 4

Через десять дней после свадьбы Му Цзэ вернулся в столичный гарнизон. Дайюй всё ещё поправлялась.

Му Цзэ сохранил привычку навещать Дайюй каждый день, но, поскольку ему приходилось рано вставать, он не хотел её беспокоить и заходил только вечером, по возвращении домой. Он не ужинал с Дайюй, а лишь ненадолго задерживался, они обменивались парой дежурных фраз, после чего он возвращался в свой кабинет.

День за днём, и со временем они стали чуть меньше стесняться друг друга.

Впрочем, лишь самую малость.

В тот же день, когда Му Цзэ вернулся в гарнизон, Дайюй вдруг с опозданием осознала, что всё это время Му Цзэ не ночевал в их спальне. Где же он спал?

«...Я совсем запуталась из-за болезни», — подумала она.

Цзыцзюань удивилась вопросу Дайюй. Она и не предполагала, что госпожа (Тайтай) до сих пор не обращала на это внимания. Она думала, что Дайюй всё понимает.

— Господин (Е) всё это время спал во внешнем кабинете. Не беспокойтесь, госпожа (Тайтай), у него там нет служанок, — сказала Цзыцзюань.

Дайюй замерла, поняв намёк Цзыцзюань.

Но её это не волновало. В детстве у её отца были наложницы, а в семье Джа у всех мужчин были женщины в комнатах, даже у...

В знатных семьях это было обычным делом.

— Наверное, потому что господин (Е) не вырос в столице, у него нет привычек этих избалованных молодых господ. Все вещи в доме — необычные, ценные, но, как говорят мамушки, сам господин (Е) не придаёт этому значения. Всё это госпожа Чжан достала из кладовой и расставила, когда приехала, — продолжала Цзыцзюань.

Слушая Цзыцзюань, Дайюй оглядела комнату. Вся мебель была из чёрного дерева, украшения — старинные, балдахин и занавески — из лучших материалов, а на ширме висела подлинная картина известного мастера прошлого. Дайюй помнила, что сохранилась только одна такая картина, и хранилась она во дворце. Та, что была здесь, несомненно, была подарена императором.

Дайюй вспомнила слова бабушки по материнской линии. В прошлом году, когда Му Цзэ вернулся в столицу, император осыпал его подарками. После помолвки император снова щедро наградил его, и Дайюй, будущая жена Цзин Гогуна, тоже получила свою долю — в качестве приданого император пожаловал ей золотой феникс, парчу, различные драгоценности и нефрит.

Ветерок подул из щели в окне, и Дайюй почувствовала прохладу. Она откинулась на подушку, и Цзыцзюань, заметив это, тут же спросила:

— Госпожа (Тайтай), вам нехорошо?

— Нет... просто голова немного болит, — тихо ответила Дайюй.

Цзыцзюань поспешно велела закрыть окно:

— Вы только что сказали, что хотите подышать свежим воздухом, и вот, простудились? Я пойду сообщу господину (Е) и попрошу позвать лекаря.

— Завтра придёт лекарь Чжао, не нужно лишний раз его беспокоить. Я просто немного полежу, и всё пройдёт, — остановила её Дайюй.

— Но ваша болезнь затянулась именно потому, что раньше её не лечили должным образом, иначе бы она не была такой тяжёлой... — с беспокойством сказала Цзыцзюань.

Дайюй опустила глаза и промолчала.

Цзыцзюань пожалела, что напомнила о прошлом, расстроив госпожу, и сменила тему:

— Может, я помогу вам лечь?

Дайюй кивнула.

После более чем месяца болезни Дайюй наконец-то начала поправляться. Когда потеплело, она смогла выходить на улицу подышать свежим воздухом. Была уже середина апреля, но, поскольку Дайюй болела, она всё ещё носила зимнюю одежду, в то время как служанки уже переоделись в весенние наряды.

Му Цзэ по-прежнему навещал Дайюй каждый вечер. В этот раз, когда он пришёл, Цзыцзюань уговаривала Дайюй вернуться в дом.

— ...Уже прохладно, госпожа (Тайтай), пойдёмте в дом!

Из-за своей болезни Дайюй предпочитала яркие цвета, и сегодня на ней была бэйцзы цвета глицинии, которая оттеняла её всё ещё бледное лицо, делая его чуть более здоровым.

Цзыцзюань накинула на плечи Дайюй плащ из белого меха лисы, приговаривая:

— Вы только-только пошли на поправку, что если снова заболеете?..

Дайюй, не обращая внимания на слова Цзыцзюань, смотрела на ласточку, которая откуда ни возьмись прилетела и щебетала, сидя на ветке дерева.

— Вам нравится? — спросил Му Цзэ, подойдя к ним.

Он шёл бесшумно, и ни госпожа, ни служанка его не услышали. Его внезапный вопрос напугал обеих.

Цзыцзюань поспешно поклонилась Му Цзэ. Дайюй хотела встать, но Му Цзэ небрежно спросил:

— Что вам нравится?

— Я просто вспомнила, что когда-то у меня был попугай, — ответила Дайюй, поднимаясь.

— Да? — сказал Му Цзэ. — Завтра я велю принести вам несколько хороших.

— Не нужно, — отказалась Дайюй.

— Но разве вам не нравится? — удивился Му Цзэ.

— Не могу сказать, что нравится или не нравится, просто вспомнила, — ответила Дайюй, глядя на багровый закат.

К тому же, как бы хороши они ни были, это всё равно будут не те, прежние.

Раз Дайюй не хотела, Му Цзэ не стал настаивать. Он кивнул и уже собирался уходить, как вдруг появилась госпожа Чжан, которая тоже пришла навестить Дайюй. Увидев Му Цзэ, она широко улыбнулась, но, подойдя ближе, нахмурилась.

— Ты только что вернулся? — спросила она.

— Да... — ответил Му Цзэ.

Госпожа Чжан оттащила его подальше от Дайюй:

— От тебя потом несёт! Наверное, твоя жена так долго болеет, потому что ты её окуриваешь!

Днём в гарнизоне приходилось тренироваться, и он всегда был весь в поту. Му Цзэ принимал ванну только после посещения Дайюй. В лагере все были такими, и никто не обращал внимания на запах пота. Дома же он был хозяином, и никто не смел ему ничего сказать.

Дайюй тоже предпочитала молчать. Хотя запах пота ей очень не нравился, Му Цзэ задерживался ненадолго, и она терпела. Она не знала, обратит ли Му Цзэ внимание на её замечание, поэтому решила не поднимать этот вопрос.

Му Цзэ понюхал рукав.

Сегодня он, кажется, задержался у Дайюй дольше обычного, и запах пота действительно был сильным.

— Я пойду вымою руки, — смущённо сказал Му Цзэ, потрогав свой нос.

Дайюй моргнула, не веря своим глазам. Му Цзэ, кажется, покраснел.

Впрочем, его кожа была темнее, чем у столичных аристократов, живущих в роскоши, поэтому румянец был почти незаметен.

— Скорее иди! — воскликнула госпожа Чжан, прогоняя племянника, и повернулась к жене племянника, чтобы сказать о нём что-нибудь хорошее. — С тех пор, как умерла его мать, рядом с ним не было никого, кто бы о нём заботился. Он не обращает внимания на такие мелочи. Если тебя что-то не устраивает, просто скажи ему. Ты его жена, если не ты, то кто ему скажет? — Госпожа Чжан ласково взяла Дайюй за руку. — Почему у тебя такие холодные руки? Пойдём скорее в дом, погреемся... Вот же негодник, думает, что все такие же крепкие, как он! Заставил тебя сидеть на улице, а вдруг ты простудишься?

Дайюй хотела сказать, что это она сама захотела посидеть на улице, и Му Цзэ тут ни при чём.

Но госпожа Чжан не дала ей вставить и слова:

— Не нужно ему потакать! Он мужчина и должен во всём уступать жене, а не наоборот! Хоть он и немного простоват, но не глуп. Что тебе нравится, а что нет — просто скажи ему, он всё запомнит. Если что-то не так, скажи, и он больше так не сделает. Не молчи! Даже если вы молодожёны, не нужно терпеть то, что тебе неприятно!

Дайюй лишь улыбнулась и ответила:

— Хорошо.

— Я, наверное, слишком много говорю, тебе уже надоело? — засмеялась госпожа Чжан.

— Что вы, тётя! Я очень благодарна вам за то, что вы приходите ко мне и даёте советы... — поспешила ответить Дайюй.

Пока Дайюй болела, а Му Цзэ был занят, делами в поместье Цзин Гогуна временно занималась госпожа Чжан. Она была занята каждый день, к тому же боялась помешать Дайюй выздоравливать, поэтому навещала её нечасто. Но каждый её визит был полон тепла и заботы. Дайюй же, хоть и была вежлива, вела себя довольно сдержанно. Госпожа Чжан не обращала на это внимания, считая, что её невестка просто ослаблена болезнью и не может быть энергичной.

На самом деле Дайюй просто не знала, как реагировать на такую бурную заботу. Она не была холодным человеком, любила веселье и игры, но по сравнению с энергичной госпожой Чжан казалась более сдержанной. К тому же, госпожа Чжан была старшей по возрасту, и Дайюй не могла вести себя с ней так же раскованно, как с ровесницей. Ей приходилось постоянно помнить о правилах приличия, поэтому рядом с госпожой Чжан она чувствовала себя скованно.

— Тебе сегодня лучше? — спросила госпожа Чжан, похлопав Дайюй по руке. — Завтра придёт лекарь Чжао. Если что-то беспокоит, обязательно расскажи ему всё без утайки.

— Хорошо, — ответила Дайюй.

На следующий день, вернувшись домой, Му Цзэ сначала принял ванну и переоделся в домашнюю одежду, прежде чем идти к Дайюй. В этот раз Дайюй была не во дворе, а в комнате, читала книгу.

Когда Му Цзэ вошёл, Дайюй как раз закрыла книгу. Увидев его, она встала:

— Вы вернулись.

Дайюй уже привыкла к тому, что Му Цзэ приходит в это время. А поскольку сегодня был день визита лекаря Чжао, Му Цзэ обязательно спросит о его заключении и задержится немного дольше. Поэтому Дайюй попросила Цзыцзюань принести чаю.

Как она и предполагала, едва Дайюй закончила фразу, Му Цзэ спросил:

— Что сказал лекарь Чжао?

— Он сказал, что сейчас мне не нужно принимать лекарства, но рецепт для укрепления здоровья он выпишет только через полмесяца, когда снова придёт. Пока что он дал несколько рецептов лечебных блюд, которые нужно есть каждый день, — ответила Дайюй.

— Если что-то понадобится, скажите управляющему Ду, — сказал Му Цзэ.

— Хорошо, — ответила Дайюй.

Цзыцзюань принесла чай. Му Цзэ уже хотел уходить, решив, что разговор окончен, но, увидев чай, остался сидеть.

Дайюй про себя пожалела, что попросила Цзыцзюань принести чай. Теперь было неловко молчать, а она не знала, о чём говорить.

Му Цзэ потрогал чашку — чай был горячим, пить было невозможно. Чтобы как-то заполнить молчание, он сказал:

— Стало теплее, а вы всё ещё в тёплой одежде... Может, вам сшить пару новых?

Му Цзэ помнил, как его мать каждый сезон шила новые наряды. Многие из них она надевала всего на пару часов или вообще не носила, но всё равно шила.

— Лекарь сказал, что у меня слабое здоровье, поэтому я мерзну больше других, — ответила Дайюй.

А не потому, что у неё нет другой одежды, кроме стёганой куртки.

— Понятно, — ответил Му Цзэ, чувствуя себя неловко. Он сделал глоток чая, чтобы скрыть смущение. — Ой!..

Чай был слишком горячим.

Му Цзэ поставил чашку, решив больше не пить.

— Я пойду, — сказал он.

Если бы Му Цзэ уходил помедленнее, Дайюй бы не подумала, что он сбежал.

Интересно, сколько людей в мире способны заставить главнокомандующего Северо-западной армии бежать?

Дайюй невольно улыбнулась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение