Глава 1 (Часть 2)

Цзыцзюань давала Дайюй лекарство. Как только чаша опустела, дверь снова открылась. Увидев вошедшего, служанки поспешно поклонились.

Дайюй, увидев эту сцену, поняла, кто пришёл. Она замерла, отвернулась и наблюдала, как подол синего халата появился из-за ширмы и остановился там, откуда её было видно.

— Хорошо, что вы очнулись, — произнёс незнакомый голос.

«Звучит холодно», — подумала Дайюй. Хотя она слышала его всего пару раз, он всегда говорил в такой манере — отстранённо и равнодушно, отчего невольно становилось страшно.

Дайюй поправила одеяло, сползшее к груди, не глядя на вошедшего, и, опустив глаза на пустую чашу в руках Цзыцзюань, нерешительно произнесла:

— Благодарю за заботу...

Заболеть так тяжело на второй день после свадьбы... Если об этом узнают, пойдут слухи, будто семья Му издевается над новобрачной...

Хотя, если подумать, в этом поместье, кроме неё и этого мужчины, больше и не было настоящих хозяев.

— Не стоит благодарности, — ответил Му Цзэ. — Вам нужно поправляться.

Слова звучали заботливо, но на лице говорящего не было и тени беспокойства, а тон оставался таким же холодным, что в них трудно было уловить нотки утешения.

— Да, — тихо ответила Дайюй.

Повисло неловкое молчание. Затем Му Цзэ сказал:

— Отдыхайте. — Он уже развернулся, чтобы уйти, но обернулся и добавил: — Если что-то понадобится, позовите меня.

— Хорошо... Я поняла, — ответила Дайюй.

Когда дверь закрылась, Дайюй подняла голову. С печальным выражением лица она попросила убрать подушку из-за спины и медленно опустилась на постель.

Цзыцзюань, держа в руках пустую чашу, замерла на мгновение, затем велела служанкам убрать всё и снова села у постели Дайюй.

Служанки переглянулись. Хотя эти молодожёны выглядели очень странно, раз уж Цзыцзюань, самая близкая служанка Дайюй, молчала, то им и подавно не стоило ничего говорить.

За ужином Му Цзэ снова навестил Дайюй. Она спала, и Му Цзэ, взглянув на неё, ушёл, не сказав ни слова.

Цзыцзюань это показалось странным, но лишь на следующий день, когда Му Цзэ снова пришёл, она поняла — он, похоже, взял себе за правило навещать Дайюй дважды в день.

Это было как-то... Цзыцзюань не могла подобрать слова, но ещё больше беспокоилась за свою госпожу.

Сама Дайюй никак не реагировала. Она лишь холодно обменивалась с Му Цзэ парой фраз во время его визитов. Му Цзэ спрашивал о её самочувствии и советовал поправляться, а она отвечала дежурными благодарностями. Между ними не было и намёка на нежность молодожёнов. Приходил Му Цзэ или нет — Дайюй не выказывала ни радости, ни недовольства.

Му Цзэ вёл себя так же. Его выражение лица и тон голоса были не как у мужа, обращающегося к жене, а как у командующего, отдающего приказы в своём шатре. Когда он приходил, все служанки Дайюй не смели и шутить, стояли по струнке смирно.

На третий день после свадьбы Дайюй должна была навестить семью Джа, но, будучи прикованной к постели, она не могла никуда пойти.

Когда утром пришёл Му Цзэ, Дайюй рассказала ему об этом. Она хотела послать кого-нибудь из своих служанок к Джа Му, чтобы успокоить старушку, ведь та могла начать волноваться из-за её отсутствия.

Хотя семья Джа не была родной семьёй Дайюй, они воспитывали её много лет. К тому же, начиная со сватовства и заканчивая самой свадьбой, Му Цзэ обращался именно к семье Джа. А отношение Дайюй к ним было очевидным — она была привязана к семье своей бабушки. Поэтому Му Цзэ считал семью Джа своими настоящими родственниками со стороны жены.

Вот только хлопот с этими родственниками было немало, что доставляло ему головную боль.

Му Цзэ, скрывая свои мысли, сказал:

— Решайте сами.

Он не собирался вмешиваться.

Дайюй подняла глаза на Му Цзэ, который сидел не у её постели, а на некотором расстоянии. Она не знала, что сказать, и только выдавила:

— Спасибо...

Выходя замуж за Му Цзэ, Дайюй скорее смирилась со своей судьбой. Умереть она не могла, а значит, должна была выйти замуж. За кого — не имело значения. Раз уж у Му Цзэ был брачный договор их предков, она вышла за него без особых эмоций.

До свадьбы Дайюй думала, что быть женой не так уж сложно — нужно просто выполнять свои обязанности.

Хотя она была знатной девушкой и редко выходила из дома, за годы, проведённые в семье Джа, она насмотрелась на разные браки и знала, что большинство из них заключаются по воле родителей и свахи. Мужья и жёны просто выполняют свой долг и получают то, что им нужно, проживая жизнь вместе. Говорить о каких-то чувствах было бы слишком наивно, хотя когда-то она об этом мечтала.

Но она больше не была наивной девочкой. Потеряв родителей и живя на чужой земле, Дайюй пережила немало трудностей. Что такого в замужестве? Неужели она не справится?

Но как именно «справляться», Дайюй не знала. Сейчас она болела и не могла заниматься домашними делами. А что касается отношений с Му Цзэ... Судя по всему, он и сам не стремился к близости, лишь формально навещая её каждый день.

Возможно, Му Цзэ, как и она, просто женился, не придавая значения, на ком именно, и заодно выполнил волю предков — одним выстрелом убил двух зайцев.

Дайюй погрузилась в свои мысли.

Му Цзэ уже собирался уходить, решив, что больше ничего не нужно, как вдруг снаружи послышались приветствия служанок.

К Дайюй пришла госпожа Чжан, тётя Му Цзэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение