Мельник Жан (Часть 4)

Суровая и холодная внешность Клода Фролло, его лицемерная неприступность, всегда вводила Жана в заблуждение.

Веселый студент и представить себе не мог, что под этой холодной, как снежная вершина Этны, маской скрывается кипящая, бурлящая и глубокая лава.

Неизвестно, понял ли он это сразу, но, несмотря на свою беспечность, он осознал, что увидел то, что не следовало видеть. Он случайно наткнулся на самое сокровенное в душе брата, и поэтому Клод не должен был его обнаружить.

Поэтому, заметив, что викарий снова застыл в своей первоначальной неподвижности, Жан быстро отпрянул от двери.

Он нарочно прошел несколько шагов, изображая, будто кто-то приближается и собирается войти.

— Войдите! — крикнул викарий из кельи. — Я жду вас, господин Жак. Я специально оставил ключ в замке.

Студент, собравшись с духом, вошел. Викарий, смущенный таким посетителем в таком месте, поежился в кресле.

— Что! Это ты, Жан?

— В любом случае, имена начинаются на «Ж», — с улыбкой ответил студент, краснея.

Лицо викария снова стало суровым.

— Зачем ты пришел?

— Брат, — ответил студент, стараясь выглядеть смиренным и жалким, невинно вертя в руках шляпу, — я пришел просить вас…

— Просить о чем?

Жан не договорил, но проницательный Клод, привыкший к подобным просьбам, догадался.

Клод слегка повернул кресло и, глядя на Жана, сказал:

— Я рад тебя видеть.

Это было зловещее начало. Жан приготовился к выговору. Однако его вдруг осенила идея, и он решительно поднял глаза.

— Брат, я действительно старательно учусь в последнее время. Мои успехи в греческом просто поразительны.

Клод недоверчиво взглянул на него. Не дожидаясь ответа, Жан, ухмыльнувшись, продолжил:

— Брат, позвольте мне объяснить вам по-французски значение греческого слова, начертанного на стене.

— Какого слова?

— ANANKE.

Бледное лицо викария стало багровым, словно дымка над вулканом, предвещающая бурление и сотрясения внутри. Студент же почти не обратил на это внимания.

— Кхм, Жан, и что же это значит? — запинаясь, с трудом спросил брат.

— Судьба.

Клод побледнел, а студент беззаботно продолжал:

— А под ним тот же человек написал другое греческое слово, которое по-французски означает «падение». Видите, мой греческий неплох, не так ли?

Викарий онемел. Этот урок греческого заставил его задуматься. Жан, избалованный с детства, был мастер на все руки в искусстве хитрости. Он решил, что сейчас самое подходящее время изложить свою просьбу, и заговорил самым нежным голосом:

— Мой дорогой брат, неужели ты так сильно меня ненавидишь? Неужели из-за того, что я подрался и отвесил кому-то пару пощечин, ты так суров со мной? Это же всего лишь какие-то мальчишки… Видите, брат Клод, я знаю латынь.

Но эта притворная лесть не произвела на строгого брата обычного эффекта. Кербер не клюнул на медовый пирог, лоб викария не разгладился.

— Чего ты хочешь? — сухо спросил он.

— Ладно, ближе к делу! — осмелев, сказал Жан. — Мне нужны деньги.

Услышав эту бесстыдную просьбу, викарий принял отечески-назидательный тон.

— Зачем тебе деньги?

После того, как его выдумки про мясника и игрока были безжалостно разоблачены, Жан решил пойти ва-банк.

— Сегодня вечером я иду в Долину любви к Изабель Тьери.

— Развратник! — воскликнул священник.

— Падение, — сказал Жан.

Это греческое слово, позаимствованное студентом со стены кельи, возможно, не без злого умысла, произвело странный эффект на священника. Он сжал губы, гнев на его лице сменился краской стыда.

— Уходи, я жду гостей, — сказал он Жану.

Студент решил сделать еще одну попытку.

— Брат Клод, дай мне хотя бы мелкую монету на еду.

Викарий, потеряв терпение, уже готов был встать и вытолкать его, как вдруг Жан лукаво прищурился и, наклонившись к уху Клода, прошептал:

— Мой дорогой брат, дай мне немного денег, и я сохраню твой секрет.

Сказав это, он нарочно дважды легонько топнул ногой по каменному полу — под кельей находилась комната отшельницы.

Лицо Клода мгновенно изменилось…

Жан, насвистывая и ухмыляясь, выскочил из кельи, взвешивая в руке кошелек: он никогда не был таким тяжелым.

В тот момент, когда он закрывал за собой дверь, до него донесся дрожащий крик викария:

— Убирайся!!!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение