Неожиданная встреча
Наступила полночь. Клод быстрыми шагами шел по извилистым переулкам, спеша вернуться в Собор Парижской Богоматери на отдых. Квазимодо, смутно осознавая, что только что совершил большую ошибку, не смел произнести ни звука и послушно следовал за ним по пятам.
Проходя мимо одного из перекрестков, Клод внезапно остановился.
Он застыл на месте, словно каменное изваяние, так резко, что Квазимодо, не успев затормозить, едва не сбил его с ног.
Растерянный Квазимодо проследил за ястребиным взглядом Клода и увидел девушку в красном платье, медленно идущую под ясным светом луны.
Это была Эсмеральда, та самая, что каждый день танцевала на площади перед Собором.
Ее смуглая кожа казалась туманной в ночной темноте, черные длинные вьющиеся волосы блестели, стан был изящен, а походка легка, как ее ловкий танец. При каждом движении металлические блестки, украшавшие ее наряд, мелодично звенели.
Она напевала трогательную песню, а за ней следовала белоснежная резвая козочка.
Девушка остановилась за углом. Сложив ладони ковшиком, она наклонилась — оказалось, она поила козочку водой.
Двое мужчин спрятались за стеной.
Клод легонько похлопал Квазимодо по плечу и, повернувшись, обменялся с ним взглядом.
Затем он начал быстро и нетерпеливо объясняться с Квазимодо жестами:
— Она колдунья. Отведи ее в Собор, я расскажу ей о Господе, богословии и Деве Марии.
— Но она… такая… красивая… — Квазимодо все еще колебался, умоляюще бормоча что-то хозяину.
Архидиакон уже начинал гневаться.
— Иди!
Наконец, Клод резко указал на Эсмеральду, холодно взглянул на Квазимодо, а сам тут же опустил голову и скрылся за углом, беззвучно что-то шепча.
Хотя Квазимодо все еще не понимал, что происходит, он не посмел ослушаться приказа своего приемного отца.
Он размахнулся и изо всех сил бросился к Эсмеральде. Услышав странный шум, Эсмеральда обернулась и увидела чудовище. Его вид так напугал ее, что душа ушла в пятки, в голове все помутилось, и она могла лишь в ужасе бежать вперед, непрерывно крича: «На помощь! Помогите!»
Клод, видевший, как Квазимодо бросился вперед, услышал крики Эсмеральды о помощи. Сердце его екнуло, и он тоже поспешил в направлении звука.
«Квазимодо действует так неосторожно, что если он случайно уронит ее, покалечит?!» — это была единственная мысль Клода в тот момент.
Силы Эсмеральды постепенно иссякали, и ее бег замедлился.
Квазимодо одним прыжком настиг ее сзади, схватил девушку поперек талии, закинул себе на плечо, словно шарф, и быстро побежал вперед.
Несчастная девушка все еще громко звала на помощь, ее сердце было полно ужаса и отчаяния.
Козочка Джали бежала следом, тревожно блея.
— Стой, негодяй! Отпусти девчонку! — внезапно раздался громоподобный голос, и на соседнем перекрестке появился всадник.
Это был капитан королевской гвардии, вооруженный с ног до головы, с обнаженным мечом в руке. За ним следовали пятнадцать или шестнадцать лучников.
Это был небольшой отряд королевской гвардии, которому было приказано патрулировать парижский округ ночью.
Услышав этот окрик, Квазимодо застыл на месте от страха, руки, крепко державшие девушку, ослабли. Эсмеральда тут же соскользнула с его плеча и, едва переводя дух от пережитого ужаса, осталась стоять.
Однако, прежде чем Феб и его лучники успели приблизиться к Квазимодо, на пустом пространстве между ними внезапно мелькнула тень в черной сутане.
— Стойте!
Раздался ледяной голос, словно пришедший из преисподней.
Только когда тот остановился, Феб смог разглядеть его лицо.
Хотя память у него была не самой лучшей, он постепенно смутно припомнил, кто это.
Это был священник, который вел службу, когда его однажды против воли заставили пойти на мессу с Белой Лилией и госпожой де Гонделорье — архидиакон Собора Парижской Богоматери в Жоса — дон Клод Фролло.
Увидев его, Эсмеральда вся задрожала.
«Ах, опять этот священник!» — простонала она про себя.
Квазимодо тут же увидел Клода, подоспевшего вслед за Фебом и его стражей, и взволнованно закричал:
— Отец!
Клод же мельком взглянул на Эсмеральду, застывшую между Квазимодо и Фебом и дрожащую всем телом.
Услышав этот отчаянный крик Квазимодо и увидев безмерно изумленное лицо Эсмеральды, он стиснул зубы и прорычал себе под нос:
— Глупец, кто позволил тебе кричать?!
Клод подошел к Квазимодо и Эсмеральде и начал отчитывать Квазимодо, сопровождая слова жестами:
— Кто позволил тебе это делать? Как ты посмел похищать ее таким грубым способом?!
Затем он повернулся к Фебу, приподнял бровь и с некоторым презрением холодно произнес:
— Сударь, мой слуга Квазимодо нарушил закон, это действительно преступление, и он заслуживает наказания и строгого надзора.
Он сделал паузу, его лицо стало еще мрачнее, а в голосе послышались угрожающие нотки:
— Однако я уже много лет занимаю пост архидиакона в Жоса, и, боюсь, мне не нужна ваша помощь в надзоре за моим слугой. Вы умный человек, и в нынешние времена строгой иерархии вам, должно быть, известны последствия превышения полномочий.
Услышав это, Феб почувствовал себя глубоко униженным, его лицо то бледнело, то краснело, но он все еще не хотел уступать.
Он был очарован несравненной красотой Эсмеральды и, несмотря на унижение, искал предлог, чтобы задержаться:
— Слова господина архидиакона Фролло разумны. Однако, если я и мои люди сейчас поспешно уедем, то, учитывая нынешнюю ситуацию, боюсь, безопасность этой девушки не может быть гарантирована.
Сказав это, он не забыл бросить особый взгляд на Эсмеральду.
Клод стиснул зубы от гнева, его глаза наполнились яростью. Феб же в этот момент самодовольно ухмылялся, словно наслаждаясь ситуацией и будучи уверенным в победе.
Эсмеральда, видя, что обе стороны зашли в тупик, не могла не найти это забавным.
Она тихо сказала Фебу:
— Сударь, позвольте мне сначала сказать несколько слов этим двоим.
Затем она повернулась к Клоду, оглядела его с ног до головы, удивленно расширила глаза и тихо, испытующе спросила:
— Он ваш сын? У вас уже есть сын?!
Услышав это, Клод вздрогнул, мгновенно растерялся и принялся махать руками:
— Нет… не…! Он… э-э… он мой приемный сын…
— Я когда-то усыновил подкидыша…
— У меня… у меня нет… нет детей… и… — он не осмелился продолжать.
Эсмеральда смотрела, как он запинается, нервно бегает глазами и краснеет всем лицом, и не смогла удержаться от смеха.
Ее веселый, непринужденный смех, казалось, был еще мелодичнее ее пения.
Клод не ожидал такого поворота, тут же еще сильнее покраснел и застыл на месте, не говоря ни слова и не двигаясь.
Увидев это, Эсмеральда снова повернулась к Фебу:
— Сударь, я спросила все, что хотела, и думаю, мне пора идти. Спасибо вам за помощь.
Сказав это, она повела Джали вперед. Ее стройные ноги легко промелькнули мимо резвого коня Феба, черные волосы слегка колыхнулись в такт шагам.
Он невольно засмотрелся на нее.
Феб тут же повернул голову и, изобразив самую обворожительную, по его мнению, улыбку, которая помогла ему покорить сердца бесчисленных девушек, изо всех сил замигал ей глазами:
— Девушка, как тебя зовут?
Эсмеральда обернулась и встретилась с ним взглядом. Только сейчас, когда ее внимание перестало быть сосредоточено на суматохе, она смогла рассмотреть Феба вблизи.
Глядя на его красивое лицо, ее сердце, прежде полное страха и беспокойства, начало понемногу успокаиваться, но тут же его сменило странное волнение.
Ее щеки слегка покраснели, и она тихо ответила на его вопрос:
— Меня зовут Эсмеральда, сударь.
Услышав это, Феб постарался улыбнуться еще лучезарнее:
— Я капитан королевских стрелков, Феб де Шатопер, всегда к услугам прекрасной дамы.
Эсмеральда ответила сияющей улыбкой: «Весьма признательна», — и повернулась, чтобы уйти, но перед уходом не забыла задержать на нем взгляд еще на мгновение.
Ее аромат, казалось, все еще витал в ночном ветре, долго не рассеиваясь.
Клод и Феб почти одновременно опустили головы, задумчиво и в один голос пробормотав:
— Эсмеральда…
Словно заметив действия друг друга, они одновременно резко подняли головы и недружелюбно посмотрели друг на друга.
Широкая черная сутана Клода и белый конь Феба со сверкающими серебряными доспехами совершенно естественно образовали черную и белую фракции на великой шахматной доске ночи.
Феб смотрел на Клода сверху вниз с высоты своего коня.
С уверенностью опытного охотника, знающего, что добыча будет его, уголки его губ изогнулись в самодовольной улыбке:
— Господин архидиакон Фролло уже обратился к Богу, так что ему лучше сосредоточиться на науках и поменьше соприкасаться с мирской пылью.
Клод нахмурился, холодно хмыкнул и, совершенно проигнорировав его провокацию, гордо поднял голову и зашагал прочь.
Разумеется, Квазимодо по-прежнему следовал за ним.
И когда он быстрыми шагами проходил мимо коня Феба, ему показалось, что до его ушей донеслось заявление Феба, произнесенное намеренно пониженным голосом:
— Думаю, исход этой битвы уже предрешен, господин архидиакон.
Неизвестно, сколько времени прошло. Увидев, наконец, что развевающаяся на ветру черная сутана удалилась, Феб больше не мог сдерживать накопившееся в сердце негодование и злобно прорычал:
— Проклятый Клод, смеет давить на меня своей властью, ты еще увидишь.
Затем его глаза странно заблестели от желания.
— С моей-то красивой внешностью и элегантными манерами, какая знатная дама в Париже не падет к моим ногам? Первым, кто получит Эсмеральду, буду я, и только я.
Наконец, он скрыл блеск в глазах, повернул голову и громко приказал своим подчиненным:
— Вперед!
(Нет комментариев)
|
|
|
|