Хуэй отправляется за «женой». В самом деле?
Шу Чжун — край, богатый природными дарами.
Но и здесь каждый день происходят встречи и расставания, жизнь и смерть.
Цзян Шуй не осознавала своего отъезда.
Она не видела, как госпожа Цзян молча сидела, облокотившись на перила, со слезами на лице, с сердцем, разрывающимся от боли.
Она не видела, как её брат, боясь, что стражники причинят ей боль, неотступно следовал за ней, нахмурив брови. Он винил себя в том, что не смог удержать сестру.
Она и представить себе не могла, что Пэй Хуэй по дороге обратно встретил стражников из Поместья Хоу и, не желая отдавать Цзян Шуй, вступил с ними в схватку под дождём.
Перед отъездом Бай Вань сунула ей в руку маленькую деревянную флейту, а Фан Лянь положила в её багаж двух жуков-оленей.
На этот раз никто не говорил о «вынужденных обстоятельствах».
Усадив госпожу Цзян, Цзян Шань и его жена стояли рядом, не в силах вымолвить ни слова.
Последний разговор госпожи Цзян с дочерью закончился ссорой.
Когда она снова увидела Цзян Шуй на руках у Пэй Хуэя, она вдруг заметила, что раньше пухленькая девочка стала стройной девушкой.
Хотя Пэй Хуэй нёс её осторожно, госпожа Цзян боялась, что он сломает её тонкую, как ивовая ветвь, талию.
Цзян Шуй лежала у него на руках, тихая и беззащитная, словно раненый белый кролик.
Госпоже Цзян очень хотелось, как и раньше, побежать на кухню и приготовить имбирный отвар для промокшей девчонки.
Но сегодня в их маленьком дворике собралось столько людей с холодными, равнодушными лицами. Они смотрели на неё, словно ожидая, когда она уйдёт. Госпожа Цзян замерла.
Если бы не Пэй Хуэй, который принёс Цзян Шуй обратно, чтобы та переоделась в сухую одежду, она бы больше не увидела свою дочь. Цзян Шуй снова бы серьёзно заболела.
Госпожу Цзян мучило чувство вины. Это она бросила Цзян Шуй.
«С её характером, она, наверное, больше никогда не захочет меня видеть, — подумала она. — Ну и пусть», — госпожа Цзян с трудом улыбнулась.
Цзян Шань стоял рядом, погруженный в свои мысли. Он хотел, чтобы у Цзян Шуй всё было хорошо, но боялся, что она забудет его.
Долгий путь. Несколько лет братской любви. Увидит ли он её снова?
Тем временем Пэй Хуэй, вернувшись в чайную, поспешно начал собирать вещи.
Он хотел быть рядом с ней. До столицы было далеко, и он уже начал скучать.
— Ты уходишь? — спросила Бай Вань, всё так же лёжа в плетёном кресле и бросив взгляд на Пэй Хуэя. — Не можешь расстаться с нашей Цзян Шуй?
Она взяла из фарфоровой тарелки крупную, сочную виноградину.
Прозрачная, изумрудно-зелёная ягода исчезла в её изящном рту.
Годы изменили её. Она больше не была такой импульсивной, как раньше. Теперь она предпочитала сначала всё обдумать, не торопясь, за чашкой чая.
— У тебя всё тело в ранах, ты промок под дождём. Отдохни пару дней, а потом уходи.
Пэй Хуэй помрачнел:
— Пустяки. Прощайте, тётушка Бай. Если вам станет скучно в Шу Чжун, приезжайте в столицу, — сказал он с лукавой улыбкой и направился к выходу.
— Но дорога такая дальняя, ты… — не успела договорить Бай Вань, как Пэй Хуэй с глухим стуком упал на пол.
Военные были людьми крепкими. Пэй Хуэй, ростом под два метра, рухнул, словно гора.
Грохот был такой, что работники снизу тут же бросились наверх, чтобы узнать, всё ли в порядке с хозяйкой. «Если что-то случилось, нужно поживиться, пока есть возможность», — подумали они.
Бай Вань не спеша подошла к Пэй Хуэю, потрогала его лоб — тот был горячим, как печёная картошка — и покачала головой: «Этот парень или совсем не следит за своим здоровьем, или все его мысли заняты той девчонкой».
«Вот головная боль! — подумала она. — Вражеского генерала спасать приходится».
Цзян Шуй день ото дня худела от тряски в повозке и скоро стала похожа на скелет. Наконец, они приехали.
Поместье Хоу находилось недалеко от столицы. Это был дом одного из героев-основателей государства, который позже был конфискован за какие-то прегрешения.
Новый император, молодой и амбициозный, ценил талантливых людей. Сун Ци, необычайно одарённый, с блеском сдал императорские экзамены, заняв второе место.
Этот выходец из простой семьи очень понравился императору, который пожаловал ему дом поближе к дворцу, чтобы тот мог в любой момент явиться ко двору и дать совет.
У господина Хоу была жена, с которой он делил и горе, и радость. Она поддерживала его, пока он учился и сдавал экзамены. У них были хорошие отношения.
Получив титул, он не забыл свою жену. Её фамилия была Лю, но мало кто знал её имя. Все называли её просто «госпожа», не интересуясь её именем.
Но этот учёный муж с годами стал слишком педантичным и начал искать в книгах «золотой дом» и «нефритовую деву».
Не найдя ни того, ни другого, он впал в уныние. Старая госпожа, видя это, тут же нашла для него наложницу Цинь.
Чтобы та была похожа на «нефритовую деву», старая госпожа приложила немало усилий.
Сначала она искала девушку из небогатой семьи. В конце концов, госпожа Лю и Сун Ци сами были простого происхождения, и наложница не должна была затмевать их.
Найдя Цинь, она поручила её наставницам, которые обучили её этикету, чтению и письму, и вскоре образ изящной красавицы был готов.
Говорили, что её привели в новогоднюю ночь. Старая госпожа, видя, что её невестка после рождения первенца больше не беременеет, была безжалостна.
В домах зажигались огни, в тёмном небе мерцали звёзды, а в свете фейерверков расцвела прекрасная Цинь.
Она словно сошла с луны, изящная и грациозная. Сидя в беседке, она играла на цине мелодию тоски, которая тронула сердце Сун Ци.
В тот вечер Цзян Шуй было всё равно, с кем встречать Новый год. Главное, чтобы на столе были вкусные сладости, и она готова была не спать всю ночь.
В глазах ребёнка не было места для материнской печали.
Повозка остановилась. Цзян Шуй почувствовала, как её передают из рук в руки. Одни руки были сильными и мозолистыми, они больно сжимали её, а дыхание человека, склонившегося над ней, было тяжёлым. Наверное, это была пожилая служанка. Другие руки были тонкими, словно ветки дерева, на которых её несли. Они дрожали, и Цзян Шуй казалось, что её вот-вот уронят.
Цзян Шуй расслабилась и позволила им делать с собой, что угодно. Наконец, её укутали в мягкое одеяло.
Рядом раздавался нежный женский голос, отдающий распоряжения: «Быстро приготовьте для девочки чай с красными финиками и семенами лотоса. Положите побольше сахара, она не любит горькое». «Помогите девочке переодеться. Эта одежда слишком грубая, ей будет неудобно спать». «Скажите поварам, чтобы приготовили то, что девочка любила в детстве. Как только она проснётся, сразу подайте ей».
Наверное, это была её мать.
— Матушка, это моя сестра? — вскоре раздался приятный мужской голос. Он был совсем рядом, словно юноша внимательно рассматривал свою сестру. Цзян Шуй почувствовала исходящий от него лёгкий запах молока, сладкий и приятный.
— Госпожа, девочка недавно простудилась. Долгая дорога её утомила, её тошнило всю дорогу. Не заразитесь от неё. Встреча матери и дочери — это радостное событие. Отдохните, госпожа. Увидитесь, когда девочка проснётся, — это был голос той пожилой женщины из повозки. Он казался знакомым, словно голос старого друга, которого давно не видела.
В её словах звучала искренняя забота. Наверное, это была её няня из детства, но Цзян Шуй не могла вспомнить, как та выглядела.
В комнате витал лёгкий аромат сандалового дерева, успокаивающий и умиротворяющий. Цзян Шуй, слушая, как служанки суетятся вокруг, готовя всё необходимое, погрузилась в глубокий сон.
— Матушка, почему я никогда не видел сестру? Она действительно ваша дочь? — Сун Дунцзин неотступно следовал за госпожой Лю, засыпая её вопросами.
Будучи законным сыном, он с рождения получал всё, что хотел. Его брат, Сун Дунъян, очень любил его. Он вырос рядом со старой госпожой и не перенял коварства наложницы Цинь.
Но Дунцзин всегда чувствовал, что ему чего-то не хватает.
В школе он завидовал другим детям, у которых были старшие сёстры, вышивавшие им кисеты и вязавшие варежки. Когда другие рассказывали о том, какие вкусные сладости приготовили им их сёстры, он мог только молча кивать.
Его брат никогда ничего подобного не делал, и ему нечего было рассказать.
Поэтому, узнав, что у него есть сестра, Сун Дунцзин очень обрадовался.
Ему как раз не хватало сестры!
— Твоя сестра в детстве была очень слаба здоровьем, и я отправила её в Шу Чжун, чтобы она поправилась. Поэтому ты её не видел, — без запинки солгала госпожа Лю. Она много лет обманывала и себя, и других.
— Но разве за столько лет она не поправилась? — спросил Сун Дунцзин. Хоть он и был младше Цзян Шуй, мальчики растут быстро, и он был гораздо выше её. Если смотреть на него сзади, он был похож на статного юношу из богатой семьи. Он любил носить светло-зелёные одежды, подпоясываясь широким поясом, и собирал волосы в высокий пучок — словно Цзян Шань, только более утончённый. Его вид привлекал множество девичьих взглядов.
Но если посмотреть на лицо Дунцзина, то оно было гораздо нежнее, чем у Цзян Шаня. Всё-таки он вырос в любви и заботе, в отличие от Цзян Шаня, который познал тяготы уличной жизни. Кожа Дунцзина была безупречно чистой, ничуть не хуже, чем у Цзян Шуй — белая и нежная, с лёгким румянцем, свойственным младенцам. Девушки смотрели на него с восхищением и завистью.
— Неужели… — лицо Дунцзина помрачнело, словно его поразил удар молнии. — Сестра умирает? Её привезли сюда, чтобы похоронить?!
Дунцзин тяжело вздохнул. Столько лет не видел сестру, а теперь, при встрече, придётся с ней проститься.
— Не говори глупостей! Твоя сестра просто простудилась в дороге. Через пару дней поправится. Не беспокой её эти дни, пусть отдохнёт, — госпожа Лю повторила сыну то, что ей сказала няня Ван.
Простодушный Дунцзин, услышав это, снова повеселел и сам отправился в школу. Он никогда ещё не был таким самостоятельным.
Хотя он и знал о возвращении сестры уже несколько дней, он никому об этом не рассказывал, пока не увидел её. Сегодня же он собирался рассказать всем, что у него есть сестра, которая будет вышивать ему кисеты, вязать не только варежки, но и шапки, готовить не только сладости, но и вкусные супы.
Тем временем в другом дворе наложница Цинь и Сун Дунъян обменивались колкостями.
— Ты сегодня виделся со своей сестрой?
— Нет. Я слышал, что сестра простудилась в дороге и потеряла сознание. Сегодня её не увидеть. Пойду к ней, когда она поправится.
— Почему ты такой мрачный? Всё ещё злишься на меня?
— Нет, матушка. Я злюсь на себя. Если бы я тогда не упал в пруд, вы бы не стали говорить отцу то, что сказали, из жалости ко мне, и сестра Дунхуа не уехала бы на столько лет.
— Ты… — Сун Дунъян прекрасно понимал свою мать. Он говорил с ней уважительно, но его слова заставили её замолчать.
Дунхуа. Её звали Сун Дунхуа.
Какое незнакомое имя.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|