Глава 16

Ингредиенты были аккуратно разложены у раковины.

Тофу, говядина, зелёный лук, имбирь и так далее.

— Мапо тофу? — высказала я свою догадку.

— Точно! Я недавно научилась готовить это блюдо. Ещё не очень хорошо получается, но я хотела, чтобы ты попробовала и оценила, — сказала госпожа Фудзии, уже нарезая тофу.

— Такая честь! Мне оценивать? Но, по правде говоря, разве бывает, чтобы вы приготовили что-то невкусное?

— Такая лесть — это нарушение правил.

— Но это же правда.

Госпожа Фудзии ловко бланшировала тофу, обжаривала мясо, добавляла приправы, а я просто стояла рядом и наблюдала.

Живот подвело от голода, и я не могла придумать лучшего способа скоротать время, чем стоять на кухне и ждать, пока блюдо будет готово.

Видимо, это было не самое её коронное блюдо, потому что выражение лица госпожи Фудзии было немного серьёзным.

На мой взгляд, приготовить настоящий мапо тофу довольно хлопотно. Не говоря уже об остром перце даокоу, нужно множество дополнительных ингредиентов: маринованный имбирь, маринованный перец, бобовая паста доучи… Их почти больше, чем мяса в самом блюде.

Когда я сама готовлю мапо тофу, то обычно срезаю углы, лишь бы было съедобно.

— Готово! Взять тарелку? — Госпожа Фудзии по привычке хлопнула себя пару раз по бёдрам и уже собиралась взять тарелку.

— Ничего, давайте большую миску. Сделаем мапо тофу донбури, — на самом деле, мне просто не хотелось мыть больше одной тарелки.

Я взяла миску с уже насыпанным рисом и выложила сверху мапо тофу.

Сдержанность, сдержанность… Вдыхая пряный аромат говядины и тофу, я с трудом подавила желание начать есть прямо по дороге. Дотерпев до комнаты, я разложила складной столик, села и принялась жадно поглощать еду.

Вкус, естественно, был безупречен, но немного отличался от того мапо тофу, к которому я привыкла. Вероятно, из-за отсутствия маринованного перца и перца даокоу, он был не таким острым. Кроме того, я почувствовала в нём лёгкую сладость.

Понятно, госпожа Фудзии, скорее всего, адаптировала рецепт под японские вкусы. Но в таком случае это был уже не столько мапо тофу, сколько тофу с говядиной в японском стиле.

Не прошло и десяти минут, как я съела всё до последней рисинки. Вытирая рот, я вдруг осознала, что хоть я и у себя дома, но рядом сидит гостья — госпожа Фудзии.

— Простите, простите, я ела слишком быстро, наверное, это выглядело некрасиво.

Госпожа Фудзии с улыбкой махнула рукой:

— Ты же просто была голодна. Ты всегда очень милая, ничего некрасивого. К тому же, это высшая похвала моему кулинарному мастерству, я очень рада.

Я смущённо улыбнулась, потирая затылок.

Сегодня мыть посуду была моя очередь. Быстро справившись с этим, я вернулась из кухни в спальню.

Госпожа Фудзии сидела за моим столом и с любопытством разглядывала разбросанные чертежи. Это были наброски зданий, которые я делала для себя, или распечатанные из интернета чертежи в качестве образцов.

Я подошла к ней сзади:

— Интересуетесь архитектурой?

— Нет, просто стало любопытно, чем ты, студентка-архитектор, обычно занимаешься, вот и взглянула мельком.

— Кстати, госпожа Фудзии, а что вы изучали в университете?

— Я? Я изучала науку о питании. Как тебе, звучит вычурно, правда?

— Ого, неудивительно, что вы стали преподавателем кулинарии.

— Это не связано. После окончания университета я сразу вышла замуж и стала профессиональной домохозяйкой. Преподавать кулинарию я начала только в прошлом году, чтобы развеять скуку.

— Вот как? Тогда, можно сказать, мне очень повезло.

— И мне тоже. Когда я рядом с тобой, Сяо Янь, я всегда вспоминаю студенческие годы, такая ностальгия. Может, расскажешь мне о своей нынешней университетской жизни? Чтобы я, старушка, тоже могла повспоминать.

— Ну что вы, не преувеличивайте нашу разницу в возрасте, нам обеим ещё нет тридцати, — я села на ковёр, скрестив ноги. Госпожа Фудзии развернула стул лицом ко мне.

Я вдруг вспомнила кое-что интересное:

— Ах, точно! Хотите сплетню?

Госпожа Фудзии посмотрела на меня с интересом.

— Помните Оми? Девушку, которая приходила со мной на кулинарные курсы. Знаете, почему она пришла? Потому что собиралась признаться в любви другу детства, используя своё отточенное кулинарное мастерство. Представляете, девушка, которая была настоящей белоручкой, усердно училась готовить ради понравившегося парня — как вам, романтично?

— Ого? Это точно. И чем всё закончилось? Успешно?

— Сейчас расскажу. День рождения у того парня был в конце июля, как раз на той неделе, когда закончились наши кулинарные курсы. Говорят, Оми испекла большой и вкусный торт для него, а ещё подарила коробку шоколадных конфет ручной работы. И угадайте что? Оми ещё не успела ничего сказать, как парень признался ей первым! Говорил что-то вроде: «Я с детства мечтал стать твоим парнем». Оми потом три дня в себя прийти не могла. Так что, видите, всё сложилось само собой.

— Это замечательный финал. Я очень рада, что мои курсы помогли.

— Оми постоянно говорила: «Как хорошо, что я пошла на курсы госпожи Фудзии». Если бы не была так занята свиданиями в августе, она бы наверняка пришла поблагодарить вас лично.

— Кстати, несколько недель назад она действительно приходила в класс и подарила мне коробку сладостей. С ней был парень примерно её возраста. Так вот в чём дело!

— Ого! Она приходила к вам? А со мной за весь месяц ни разу не виделась! Влюблённые девушки… эх… действительно забывают о подругах.

— Так найди себе парня, Сяо Янь, и всё уравновесится.

— Ну что вы, не смейтесь надо мной. Такие вещи зависят от судьбы, я не тороплюсь, да и насильно мил не будешь.

— Это верно, — сказала госпожа Фудзии, отвернувшись и принявшись внимательно изучать мою двухъярусную книжную полку на столе.

Молчание.

Я беспокойно теребила ковёр под собой.

— Любишь романы? — внезапно спросила госпожа Фудзии, сняв с полки книгу и помахав ею передо мной. Это была «Снежная страна» Кавабаты Ясунари.

— Не до такой степени, чтобы быть одержимой.

— По сравнению со мной — одержима. Из этих книг я читала только те отрывки, что были в учебнике по литературе.

Я проследила за её пальцем — она указывала на первую полку. Там стояли «Танцовщица», «Любовь глупца», «Супружеское счастье», «Жена Вийона», «Под сенью цветущих вишен», «Бал», «Новая жизнь» и другие. Всё это была серия «Избранные шедевры» издательства Кадокава, которую я купила комплектом в начале летних каникул. Впрочем, купила — не значит прочитала.

— На самом деле, я купила их, чтобы улучшить свой японский, но пока прочитала только две.

— А я и одной не могу осилить, стоит открыть книгу — сразу засыпаю. Можно сказать, у меня с литературой совсем нет связи.

— Ну что вы. Книги тоже нужно выбирать. Не обязательно то, что другие считают шедевром или что стало всемирно известной классикой, подойдёт именно вам. Например, я никогда не могла читать русскую литературу. «Войну и мир», такой эпический роман, я бросила после двух глав. Что «Преступление и наказание», что «Идиот», Тургенев или Чехов — всё это проходит мимо меня. Зато французские и английские авторы меня привлекают больше, например, Дюма — отец и сын, или Оскар Уайльд. Ах, да, ещё «Госпожа Бовари». Возможно, потому что их романы читаются легче. В общем, с чтением так: нужно попробовать разных авторов, разные жанры, чтобы понять, какие книги тебе подходят, а потом уже читать только то, что отобрал, так будет гораздо проще. Вы, наверное, просто не нашли книгу, которая была бы с вами на одной волне.

— Вот как? Тогда я, кажется, нашла корень проблемы: я даже сам процесс «отбора» не хочу проходить. Похоже, это действительно не моё. Эх, я и правда не знаю, какая книга мне бы подошла.

— Если не можешь найти книгу, которую хочешь прочитать, напиши её сама, — увидев слегка удивлённое выражение лица госпожи Фудзии, я тут же пояснила: — Это фраза, которую я где-то вычитала, а может, кто-то мне когда-то сказал. Ха-ха-ха, тоже вариант решения проблемы.

— Так вот как писатели создавали свои бессмертные произведения! Не находя того, что хотели бы прочесть, они просто писали это сами, открывая новые горизонты.

— Наверное, я же не писатель. Но есть ещё один метод, довольно универсальный.

— Какой?

— Если не можешь найти книгу по душе, измени свои предпочтения, заставь себя полюбить какой-то жанр. Если гора не идет к Магомету, Магомет идет к горе.

Госпожа Фудзии горько усмехнулась и сказала:

— Сяо Янь, ты всегда такая оптимистка.

◎ Киото ◎

Мы поговорили о книгах, потом о фильмах, затем о сплетнях про знаменитостей и в конце концов даже обменялись советами по уходу за цветами.

Выпив одну банку пива, я перешла на купленный лимонный чай, а госпожа Фудзии продолжала пить пиво, банку за банкой, медленно, глоток за глотком.

К половине одиннадцатого вечера от купленного нами пива осталась только одна банка.

И последнюю банку допила госпожа Фудзии.

— Пиво кончилось, а мы ещё не наговорились. Нет, я должна сходить в магазин внизу и купить ещё, — говоря это, госпожа Фудзии встала и направилась к выходу.

Я увидела, что её уже пошатывает, да и говорила она немного невнятно. Я поспешно удержала её и усадила обратно на стул.

— Ну что же вы, столько выпили, и ещё хотите? В таком состоянии как вы потом домой поедете? — говоря это, я посмотрела на неё.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение