Глава 7

Они украшали её, словно красавицу с картины, написанной тушью, или, выражаясь более аутентично, будто передо мной ожила красавица с гравюры укиё-э.

Я не могла позволить такой красоте пропасть даром и специально одолжила у госпожи Фудзии фотоаппарат, уговорив её сделать множество снимков под воротами тории.

Когда мы добрались до площадки на полпути к вершине, госпожа Фудзии, просматривая фотографии в камере, пошутила, что память почти заполнена.

С этой смотровой площадки уже открывался вид на весь Киото. Мы решили отдохнуть здесь, а потом спускаться.

До вершины оставалось не больше двадцати минут ходьбы, но я ужасно устала. К тому же, непривычная обувь — гэта к кимоно — утомляла ещё больше.

Мы сели в небольшом магазинчике неподалёку и заказали чай со сладостями.

Госпожа Фудзии, казалось, была полна сил и совсем не устала так, как я.

Она возилась с фотоаппаратом и сделала несколько снимков, пока я ела вагаси.

Я попросила камеру посмотреть — композиция и свет были идеальны.

Не хочу показаться самовлюблённой, но в кимоно и с убранными волосами на фотографиях госпожи Фудзии я действительно выглядела как классическая красавица.

Госпожа Фудзии и сама так сказала.

На самом деле, если вспомнить сейчас, именно с того дня наши отношения стали стремительно сближаться.

После того как мы вернули кимоно у храма Инари, я повела её в сычуаньский ресторан, куда мы часто ходили с Оми.

Заказывая блюда, я старалась избегать слишком жирных и острых, но когда их принесли, они всё равно были ярко-красными.

Однако, к моему удивлению, госпоже Фудзии они очень понравились.

— Я бы тоже хотела научиться так готовить, но когда пробую по видеоурокам, вкус всегда получается не тот. Было бы здорово, если бы Сяо Янь меня научила.

— Конечно, можно! Почему нет?

— Правда? Приходи ко мне в следующий раз, или… я могу прийти к тебе.

— Кухня в моей квартире немного… обшарпанная, знаешь, как это бывает в студиях для одиноких.

— Понимаю, кухни в общежитиях такие маленькие. У меня в университете тоже была такая… Тогда приходи ко мне.

Я прикинула своё расписание на каникулы и ответила:

— Хорошо. Мне подходит любой день, кроме среды и субботы, в эти дни у меня подработка. А тебе?

— Мне любой день, кроме выходных. По выходным днём у меня кулинарные курсы.

— Тогда, может, в следующий понедельник?

— Да, можно. Кстати, Сяо Янь, где ты подрабатываешь?

— В ресторане недалеко от моей квартиры, там готовят карри. Рядом со станцией Кокусайкайкан, не знаю, бывала ли ты там.

— Карри? Ты любишь карри?

— Ага, поэтому и хочу поучиться у них смешивать специи и всё такое. Кстати, хоть я и люблю острое, но карри предпочитаю сладковатый.

— Вот как. Хм… Может, это прозвучит самонадеянно, но я очень вкусно готовлю карри. Когда придёшь ко мне на следующей неделе, я приготовлю для тебя, — сказала госпожа Фудзии, затем помолчала, посмотрела на меня, склонила голову набок и добавила: — У тебя карие глаза, очень красивые.

— А, правда? — смущённо пробормотала я и опустила голову, только сейчас осознав, что слишком долго на неё смотрела.

— Да, очень красивые.

От её похвалы мои щёки вспыхнули. Будь она незамужней женщиной, я бы сейчас дала волю фантазии и, возможно, даже ответила бы кокетством.

Какая жалость.

В понедельник, в десять пятьдесят утра, я, с пакетиком сладостей, купленных на Сидзё, свернула с главной улицы в жилой квартал района Сакё-ку и остановилась перед красивым небольшим домом в европейском стиле.

Дом стоял вплотную к улочке, но был отделён от неё живой изгородью из кустарника высотой в человеческий рост. Мелкие белые, уже отцветшие, но не опавшие цветы на кустах указывали на то, что это была серисса.

Дом был трёхэтажным, с фасадом из светло-серого и красноватого кирпича. Снаружи он выглядел очень новым, ему было не больше пяти лет.

Перед входом был небольшой дворик, служивший гаражом. Забор сбоку был увит розовыми китайскими розами и сине-фиолетовыми ипомеями, которые пышно цвели — видно было, что хозяева усердно ухаживают за цветами.

Я внимательно проверила табличку с фамилией на двери, затем, стоя у ворот, с волнением поправила рукава и придала форму пакетику с гостинцем.

Уже подняв руку, чтобы нажать на звонок, я снова её опустила, достала маленькое зеркальце и тщательно проверила, всё ли в порядке с макияжем.

Повозившись так некоторое время, я наконец глубоко вздохнула и нажала на кнопку звонка у дома Фудзии.

Дверь открылась почти мгновенно. Госпожа Фудзии в фартуке пригласила меня войти.

— Это пустяк, но, пожалуйста, примите, — сказала я, войдя в гэнкан и протягивая ей пакет с подарком.

— Ах, спасибо, спасибо, — поспешно взяла она и с любопытством заглянула внутрь.

— Это торт из кондитерской на Сидзё, моё любимое место.

— О, правда? Выглядит очень вкусно. Да, проходи скорее, не стесняйся.

Светло и чисто — такова была моя первая оценка, когда я прошла из гэнкан в гостиную и огляделась.

Общий стиль интерьера сочетал в себе скандинавские мотивы и традиционные японские элементы, но благодаря стараниям госпожи Фудзии это сочетание совсем не выглядело неуместным.

Из гэнкан попадаешь в гостиную в скандинавском стиле с мебелью бежевых тонов, которая выглядела очень уютно и чисто.

В гостиной было окно с матовым стеклом, выходившее на ту самую улицу, по которой я пришла. Оно обеспечивало хорошее освещение, делая комнату очень светлой.

Рядом с телевизором стояла аспидистра в горшке. Возможно, из-за хорошего освещения в гостиной она росла особенно пышно.

Весь дом был убран безупречно. Если бы не несколько упаковок со снеками на журнальном столике, я бы подумала, что нахожусь в образцовом доме для показа.

— Здесь очень красиво и так чисто убрано.

— Да что ты, — сказала госпожа Фудзии, жестом приглашая меня сесть. Она налила мне стакан воды. Я взяла его и сделала большой глоток, чтобы подавить внутреннее волнение.

— Ипомеи и розы у входа так красиво цветут.

— Спасибо. Я сама за ними ухаживаю. Кстати, на большом балконе наверху есть и другие цветы, хочешь посмотреть после обеда? Правда, сейчас цветут только лилии, а фиалки, календула и ирисы только что отцвели. Пришла бы ты на пару месяцев раньше, увидела бы всё. Жаль, пропустила. Придётся прийти в следующий раз.

— Ничего-ничего, увидеть цветущие розы у входа — уже большая честь для меня. Боюсь, если я увижу все выращенные вами цветы за один раз, то удача покинет меня до конца жизни.

— Ну что ты такое говоришь, я сейчас засмущаюсь, — лицо госпожи Фудзии залилось румянцем, даже уши слегка покраснели. — Садись же. Какая я нерадивая хозяйка, заставила тебя стоять.

Сказав это, она тоже села на диван, но тут же снова встала.

— Ох, уже обед, ты, должно быть, проголодалась, — она направилась на кухню, расположенную за гостиной, и я последовала за ней.

Это была комната, совмещавшая кухню и столовую. Возможно, из-за тёмного дерева кухонных шкафов она выглядела очень по-японски.

— Иди сюда, будем есть. Я как раз закончила готовить, когда ты пришла, — пока я разглядывала интерьер столовой, госпожа Фудзии уже поставила на стол две тарелки с омурайсу.

Она вытерла руки о фартук, сняла его и села за стол.

— Омурайсу с карри и жидким центром. Пожалуйста, не стесняйся.

Я села за стол. Аромат омурайсу был таким соблазнительным, что мне не терпелось начать есть.

Ещё несколько секунд назад я сожалела, что не смогла понаблюдать за процессом готовки госпожи Фудзии, но теперь это сожаление улетучилось без следа.

Хотя мне очень хотелось есть, я не знала, как подступиться к омурайсу с жидким центром, который ещё не был разрезан.

— Это… как… разрезать? — спросила я, держа нож и вилку и не зная, с какой стороны начать. — Можешь помочь мне разрезать? Кстати, можно я сниму на видео? Я впервые вижу омурайсу с жидким центром, это так круто!

Госпожа Фудзии взяла нож и вилку и элегантно разрезала омурайсу перед моей камерой.

Когда полужидкое яйцо соскользнуло по изгибу жареного риса, я поняла, что такое магия.

— Невероятно! У меня ни разу не получалось. У меня выходил либо толстый омлет тамагояки, либо просто жареный рис с яйцом. Ты просто волшебница!

— Перестань смотреть на меня такими восхищёнными глазами. Ничего особенного. Попробуй скорее.

— Тогда я начну! Приятного аппетита!

Под полным ожидания взглядом госпожи Фудзии я съела первый кусочек.

Хотя я и пробовала её стряпню несколько раз на кулинарных курсах, это всегда была лишь капелька на кончике языка, не позволявшая распробовать как следует.

А сегодня передо мной была целая тарелка блюда, приготовленного госпожой Фудзии собственноручно, причём специально для меня.

Я постаралась сдержать улыбку и сосредоточенно распробовала первый кусочек.

— Сладковатый?!

— Ага, ну как? Я помню, ты говорила, что любишь морковь, я специально добавила её побольше в карри.

— Безумно вкусно! Если бы не правила приличия, я бы управилась с этим за минуту.

— Неужели так вкусно? Даже не верится, — она явно была очень довольна и тоже начала есть свою порцию. — Мм, вкусно, всё-таки сладковатый карри самый вкусный.

— А? Ты обычно не ешь сладкое?

— Ну, мой муж не ест сладкое, поэтому и я почти перестала. Считаю это контролем питания.

— Сладости — это лучшее! Когда ешь сладкое, плохое настроение быстро уходит.

— Это точно. Тогда после обеда я не буду скромничать и расправлюсь с десертом, который ты принесла.

— Конечно, конечно.

Хотя я старалась есть как можно медленнее, было так вкусно, что я смела всю тарелку в мгновение ока.

Когда я вытирала рот, у неё оставалась ещё четверть порции.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение