Глава 14

— …то есть, если бы я не вышла замуж за Фудзии, они бы перестали оплачивать мою учёбу. А университет, в котором я училась, был очень дорогим, и у меня не было возможности получить стипендию.

Я тогда так злилась на родителей, что даже хотела порвать с ними отношения. Но, как видишь, я жестокий человек, я выбрала деньги родителей, выбрала так называемое будущее.

Я рассталась с любимым, встретилась с Фудзии Сюити, обручилась, вышла замуж.

— Раз уж я не могла выбрать того, кого люблю, то было уже неважно, выходить ли замуж и за кого, — продолжала госпожа Фудзии. — Я решила просто плыть по течению, как большинство людей. Я играла роль жены, Сюити играл роль мужа, и со стороны мы выглядели как образцовая любящая пара. Даже наши родители были очень довольны.

Но мы оба прекрасно понимали, что между нами нет ничего общего, мы никогда не видели друг в друге настоящих партнёров. Семья для нас обоих была просто работой в другой форме. Мы играли роли мужа и жены, чтобы нормально общаться в обществе и семье.

Постепенно я поняла, что переоценила свою выдержку, потому что я просто не могу выносить такую жизнь. Я ненавижу свою наивную идею плыть по течению.

— Ты, наверное, догадываешься, что раз уж я стала женой, от меня, естественно, ждали, что я стану матерью. Сначала я боялась этого, как такая никчёмная жена, как я, может стать хорошей матерью? Но потом так получилось, что я забеременела, и подумала: «А может, и у меня получится?»

Мы с ним начали готовиться: купили кроватку, детскую одежду, книги о воспитании… Он даже, вопреки своей обычной холодности, с энтузиазмом освободил свой кабинет под детскую. Благодаря этому маленькому созданию мы наконец-то немного сблизились. Глядя на его полные надежды глаза, я наконец начала понимать, что муж и жена могут быть такими гармоничными и близкими.

— А потом… ты можешь себе представить. После того, как малыш отправился на небеса, наши отношения стали ещё хуже, чем раньше. Не говоря уже о том, что врач сказал мне, что шансы снова забеременеть крайне малы, и посоветовал смириться с утратой.

Смириться… Да, действительно нужно смириться. Но горевать нужно о другом. Отношение Фудзии Сюити ко мне резко изменилось, он стал относиться ко мне как к чужому человеку, нет, даже хуже, чем к чужому — по крайней мере, к чужим людям не испытывают отвращения. Более того, семья Фудзии тоже… Эх, я подозреваю, что они уже подыскивают ему новую жену. Ведь я потеряла единственную ценность бесполезной женщины.

— Нет, госпожа Фудзии, вы не правы, — возразила я, хотя и понимала, что она говорит с иронией. — Ценность не определяется другими людьми. Ваша ценность — это то, что вы сами считаете важным, то, к чему вы стремитесь.

— Тогда я очень давно отказалась от этой ценности. Ведь между любовью и деньгами я выбрала деньги, — ответила госпожа Фудзии.

Я не знала, что ответить. А госпожа Фудзии вдруг весело рассмеялась:

— Шучу! Я же замужем уже несколько лет, неужели я не могу приспособиться к этой жизни? К тому же, что плохого в том, чтобы быть беззаботной женой? Если посмотреть с другой стороны, это просто смена места работы на дом. Ну и что, что начальник не очень-то меня жалует? Если так подумать, «работа» довольно лёгкая.

— Эй, о чём задумалась? Неужели я угадал? — голос Чжан Даньюэ вырвал меня из размышлений. Он смотрел на меня с беспокойством и вопросом в глазах.

— Угадал он! Что ты сегодня такой язвительный?

— Я просто предположил, не надо так волноваться.

— Даже предположения не допускаются! — возмутилась я.

Хотя в тот день мы с Чжан Даньюэ сильно разошлись во мнениях, то, что произошло вскоре после этого, доказало, что его слова оказались пророческими.

* * *

◎ Киото ◎

Среда, 4 сентября 2013 года.

Я скучающе пересчитывала запасы в ресторане ёсёку, где подрабатывала, и с досадой думала: я не видела госпожу Фудзии уже четыре дня. В выходные она преподавала в кулинарной школе. В понедельник одна из девушек, работавших со мной, внезапно взяла отгул, в ресторане не хватало людей, и мне пришлось выручать хозяина. А во вторник был день рождения одного из моих китайских друзей.

Так что я не видела госпожу Фудзии целых четыре дня. Поскольку это был ресторан ёсёку, здесь подавали только основные блюда, без десертов и полдников, поэтому днём посетителей почти не было. Мы с другим работником скучали в маленьком зале, где кроме барной стойки было всего пять столиков.

К счастью, сегодняшнее затишье дало мне возможность немного помечтать. Закончив все приготовления, я просто стояла за кассой, не двигаясь, уставившись на меню и витая в облаках.

Я заметила, что новинки этого квартала были крупно напечатаны на рекламном листке рядом с меню: карри с жареным стейком и салат с авокадо. Заказав оба блюда, посетитель получал в подарок порцию десерта из миндального тофу.

Возможно, из-за жары салат с авокадо продавался лучше, чем стейк с карри. Но, на мой взгляд, в такую погоду и так аппетит не очень, а после салата или холодной лапши есть совсем не хочется.

Чем жарче, тем больше нужно есть острой и горячей пищи, например, хого или дымящегося карри с рисом. Как следует пропотеть — вот что освежает.

Подумав о хого, я прикинула, что не ела его уже больше месяца. Идти специально в сычуаньский ресторан слишком дорого, а одной дома готовить целый котёл — не съесть. Остаётся только надеяться на удачное стечение обстоятельств и собрать компанию друзей, чтобы вместе купить продукты и по очереди устраивать хого-вечеринки у кого-нибудь дома.

Кстати, я, кажется, ни разу не приглашала госпожу Фудзии на хого. Хотя нет, она обычно ест такую лёгкую пищу, вряд ли ей понравится что-то острое.

Спрошу её, когда увидимся. Хотя, наверное, мы увидимся уже завтра. Ведь вчера днём госпожа Фудзии написала мне письмо и спросила, свободна ли я сегодня.

Но как назло, именно сегодня, в среду, мне нужно быть в ресторане с десяти утра до шести вечера. Я вдруг немного пожалела, что летом сказала менеджеру, что хочу работать ещё один день в неделю.

Вспомнив о госпоже Фудзии, я тихо вздохнула и нахмурилась. После нашей поездки в Нару она больше не показывала своего уязвимого, раненого вида, как будто это была не она. Я несколько раз пыталась аккуратно завести разговор об этом, но она ловко уходила от темы. Наверное, она не хочет, чтобы кто-то касался этой темы, и то, что она открылась мне тогда, было просто случайностью — по крайней мере, я так думаю.

Брак, ребёнок… Госпожу Фудзии, наверное, мучает потерянный малыш. Но действительно ли дети так важны в браке? Я не говорю, что они совсем не нужны, но неужели настолько, что из-за невозможности иметь детей нужно бросать или даже плохо обращаться со своим партнёром?

Вряд ли. Если бы я был мужем госпожи Фудзии, я бы изо всех сил утешал её, защищал, говорил, что это не конец света, а не…

Впрочем, мои размышления ни к чему не приведут. В любом случае, я никогда не стану мужем госпожи Фудзии.

Но, если уж на то пошло, действительно ли я испытываю к ней «любовь»? Я серьёзно спросила себя и задумалась над этим вопросом. Мне казалось, что по сравнению с моей любовью с первого взгляда три месяца назад, сейчас я скорее испытываю к ней чувство зависимости. Почему-то рядом с ней я успокаиваюсь, наслаждаюсь каждой минутой, проведённой вместе. А как только мы расстаёмся, я начинаю нервничать.

Это любовь? Но то, что я считаю любовью — это всепоглощающая страсть, когда двое вместе, словно хотят сгореть дотла. А не это тихое, спокойное чувство, как течение ручья. Скорее, это то, что японцы называют «айдзё».

Я сама начала путаться. Я люблю её, но если бы мне пришлось разрушить её семью, чтобы завладеть ею, сделать её своей, я бы ни за что на это не пошла. Даже если сейчас она несчастлива, она всё равно замужем, и я не могу переступить эту моральную черту.

Эх, я совсем запуталась. Теперь я наконец понимаю, что значит «быть в тумане». Мучаясь этими противоречиями, я смотрела, как электронные часы на кассовом экране медленно перещелкнули с четырёх на пять.

В это время большинство людей начинают постепенно расходиться с работы, но с учётом дороги и переработок, обычно ресторан становится оживлённым только к шести.

Я уже собиралась продолжить свои мечтания, как вдруг у входа звякнул дверной колокольчик, впустив в ресторан вместе с госпожой Фудзии волну уличного зноя.

Я быстро собралась, натянула улыбку и громко крикнула: — Ирассяймасэ!

— О, какая бодрая! — раздался знакомый голос.

— Госпожа Фудзии!

Какое совпадение, что она пришла поесть именно сюда!

— Не называй меня «госпожой», сколько можно повторять, мне неловко,

— Хорошо, хорошо, — ответила я, стараясь говорить спокойно. — В ресторане пока свободно, садитесь, где вам удобно.

— Я сяду за стойку. Дайте мне, пожалуйста, меню. Хм… возьму новинку, карри с жареным стейком, — сказала она, поставив сумочку и небольшой подарочный пакет на соседний стул и усаживаясь.

— Хорошо, одну минуту, — ответила я. Мне даже не пришлось передавать заказ, мой коллега уже начал готовить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение