Глава 7. Лучший выпускник (Часть 1)

Смеркалось, но небо еще светилось звездами. Однако там, куда указывал слуга, поднимался огромный столб дыма, словно пасть чудовища, готовая поглотить тихую, безлюдную ночь.

Чэнь Юаньчжи замерла, ее брови сошлись на переносице. Густой серо-черный дым клубился в воздухе, не рассеиваясь, и она вдруг вспомнила о ресторане «Облачная пристань».

— Есть пострадавшие? Почему слуги из нашей резиденции там? — встревоженно спросила она.

Судя по тому, как далеко распространился дым, пожар был сильным и его не могли потушить.

— Пока неизвестно, госпожа. Пожар еще не потушен, пожарных не хватает. Наша резиденция ближе всех, поэтому слуг попросили помочь, — ответил он, держа в руках большое деревянное ведро, словно драгоценное лекарство. — Госпожа, вам лучше отдохнуть. Я пойду.

— Будь осторожен.

Чэнь Юаньчжи провожала взглядом удаляющегося слугу, пока он не скрылся за углом. Она продолжала смотреть на столб черного дыма.

Еще днем в «Облачной пристани» было шумно и весело, оттуда доносились ароматы еды и вина. Как же так быстро все изменилось? Всего за несколько мгновений ярко-красные окна и балки потемнели, превратившись в клубы дыма.

Посетители ресторана, хозяин книжной лавки господин Линь, тот грустный ученый…

Чэнь Юаньчжи охватило беспокойство, и она больше не могла думать о рукописи. Кисть лежала на столе, чернила засохли, свеча догорала, а она лежала на кровати, не в силах уснуть.

Она задремала только под утро.

Летом солнце встает рано. Еще до наступления времени Мао (5-7 утра) первые лучи солнца пробивались в комнату. Проведя бессонную ночь, Чэнь Юаньчжи так и не задернула полог кровати. Она лежала на боку, подложив под щеку руку, и солнечные лучи освещали ее изящный силуэт.

Комната была залита светом, и она проснулась еще до того, как Инь Ли успела ее позвать.

Пожар, должно быть, потушили. Воздух за окном был свежим, птицы пели, все было как обычно, словно ничего и не случилось.

Инь Ли и Вань Цзюй, увидев Чэнь Юаньчжи во дворе, удивились. Их госпожа любила поспать, и обычно, чтобы отправить ее в Палату докладов, им приходилось долго ее будить. Сегодня же солнце, казалось, взошло на западе — она встала раньше них. Однако выглядела госпожа уставшей.

— Госпожа, вы плохо спали? — спросили Инь Ли и Вань Цзюй, заметив, что Чэнь Юаньчжи нездоровится. Они были ее личными служанками и хорошо знали свою госпожу.

Чэнь Юаньчжи тоже их заметила, но ее мысли были заняты пожаром в «Облачной пристани». Не зная, у кого спросить, она обратилась к служанкам.

— Вы знаете, что вчера в «Облачной пристани» был пожар?

Инь Ли и Вань Цзюй удивленно переглянулись. Они ничего не знали.

Впрочем, пожары случались. Возможно, из-за жары и отсутствия дождей. Жаль, конечно, но не настолько, чтобы так переживать.

— Хозяин книжной лавки господин Линь вчера там был. И еще один ученый, кажется, он не сдал экзамены и был расстроен.

— Какой ученый? Госпожа, вы с кем-то познакомились? — спросила Вань Цзюй. Вчера она была в резиденции и ничего не знала о событиях в городе.

Инь Ли тоже не могла ответить. Магазин «Цветущая башня» находился довольно далеко от «Облачной пристани». Она сначала поехала в магазин за шпилькой, а когда добралась до ресторана, Чэнь Юаньчжи уже ждала ее на улице. Затем они сразу же вернулись в резиденцию.

— Ничего особенного. Просто он показался мне не таким, как другие скучные ученые. У него, наверняка, большое будущее. Жаль, если он погиб в пожаре.

Кроме того, тот ученый был очень красив. Она мельком увидела его и подумала, что во всей столице не найти юноши красивее.

— О-о, госпожа беспокоится о том ученом.

Эти слова Инь Ли застали Чэнь Юаньчжи врасплох.

Инь Ли сказала это без задней мысли, но Чэнь Юаньчжи, спрятав руки в рукава, быстро зашла в дом: — Не говори глупостей. Поторопись, сделай мне прическу. Мне нужно в Палату докладов.

Инь Ли непонимающе посмотрела на Вань Цзюй: — Я что-то не так сказала?

Даже Вань Цзюй, такая внимательная, не поняла, в чем дело.

Карета ехала по улице, легкий ветерок развевал занавески. По дороге в Палату докладов им открылся вид на ресторан «Облачная пристань». Чэнь Юаньчжи выглянула в окно и посмотрела на место пожара. Раньше она не обращала особого внимания на это здание, оно казалось ей обычным рестораном. Но теперь, когда половина здания почернела от огня, она поняла, как красиво сочетались зеленые листья деревьев с изогнутыми карнизами крыши.

Добравшись до Палаты докладов, лошади остановились и, фыркая, терлись о кучера, отказываясь идти дальше. Кучер, не в силах с ними справиться, принялся гладить их по гривам, успокаивая.

Стояла такая же удушающая жара. Докладчики еще не вернулись с указами, и во дворе было пусто. Чэнь Юаньчжи принесла ледяную чашу в комнату. От чаши исходил холод, и, хотя она несколько раз выходила на улицу, ее лоб покрылся испариной, а кончики пальцев покраснели от холода.

Вскоре вернулись докладчики. Забыв о приличиях, они, держа в руках свои головные уборы и засучив рукава, поспешили в комнату. В такую жару только ледяная чаша давала немного прохлады. Они стояли, уперев руки в бока, и изредка переговаривались.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение