Глава 2. Молчаливое приближение. Неужели появилась девушка, тронувшая его сердце...

Лянь рассмеялась: — Ты ещё не научилась прилагать силу, слишком нежна с тестом.

Лянь работала быстро, вскоре она вымесила всё тесто и поставила его в пароварку.

На другой чугунной сковороде тоже горел огонь. А Чжу увидела, как тётя зачерпнула свиного жира и растопила его на горячей сковороде.

После того как нарезанный лук и имбирь обжарились до аромата, она высыпала в сковороду половину таза рубленой курицы и принялась её обжаривать.

А Чжу увидела, как тётя добавила много соевого соуса, уксуса, а также корицу, бадьян и другие приправы, и ещё целую горсть соли. В душе она изумилась.

Видимо, северная кухня отличается от южной. Матушка в Чаистом городке готовила совсем по-другому, очень легко, в основном на пару и варила супы. Она никогда не тушила такую тёмную курицу.

Хотя цвет был не очень привлекательным, это не мешало мясному аромату разноситься повсюду.

Соседями семьи Цао была семья Бянь Цзи. Дома разделял лишь плетень.

Худой Бянь Цзи ловко подпрыгнул, перемахнул через голову Цао Ин и бросил последнюю охапку травы в кроличью клетку.

— Покормил! Ха-ха! Это я вырастил этих кроликов. Когда будете тушить мясо, не забудьте дать мне миску, — он стряхнул с рук травинки, его лицо сияло от гордости.

Вдруг до него донёсся мясной аромат. Бянь Цзи опешил. Он только что сказал, что хочет мяса, и вот оно уже готово?

Цао Ин тоже замерла. Неужели они правда приготовили кролика? Она поспешно наклонилась, пересчитала своих кроликов и, убедившись, что все на месте, облегчённо вздохнула.

Бянь Цзи, следя за выражением лица Цао Ин, встал на цыпочки, заглянул в кроличью клетку и с долгим выдохом пробормотал: — Хорошо, что твои кролики целы, а то опять бы на меня сорвалась.

Пока они разговаривали, А Чжу вышла с мисками и палочками.

Она вытерла чистой восьмиугольный стол посреди двора и начала расставлять посуду.

— Старшая сестра, ужин готов, пойдёмте есть. А где Ноно?

В жаркую погоду деревенские жители любят есть во дворе. Этот восьмиугольный стол под гранатовым деревом и был обеденным столом семьи Цао утром и вечером.

Цао Ин быстро подошла: — А Чжу, я же тебе говорила, мы ровесницы, зови меня просто Инцзы, не называй старшей сестрой, ты меня совсем состаришь.

А Чжу подняла голову и мягко улыбнулась. — Как же так? Это же будет неуважительно.

— Пусть будет неуважительно, так даже лучше! Ну и что, что я не такая нежная и свежая, как ты, виновата северная погода. Ни одна девушка в нашей деревне не такая живая, как девушки Цзяннани. Если ты не дашь мне притвориться молоденькой, как же я замуж выйду? — Цао Ин была бесстыдной, говоря это, она даже глазом не моргнула.

Бянь Цзи с другой стороны плетня вмешался: — Ты точно не выйдешь замуж, кто захочет жениться на такой фурии, как ты?

Цао Ин резко обернулась и, указывая на Бянь Цзи, выругалась: — Заткнись! Я тебя убью, хочешь проверить?

Хотя А Чжу была здесь всего один день, она уже всё поняла. Эти двое ссорились с самого детства, и на них не стоило обращать внимания.

Она вытерла стол и, опустив голову, расставила миски и палочки.

В этот момент Ноно весело вбежала со двора. — Папочка вернулся!

Глаза маленькой девочки блестели. Она посмотрела на А Чжу, а затем повернулась к отцу, который только что вошёл. — Папа, это сестра А Чжу.

А Чжу внезапно подняла голову и посмотрела на вход, увидев вошедшего мужчину средних лет в синей одежде.

Он был среднего роста, не толстый и не худой, с довольно светлым лицом для деревенского жителя, постоянно работающего в поле. На плече у него висела серая сумка. По одежде и внешнему виду он был типичным деревенским крестьянином, но в его движениях и манерах чувствовалась некоторая учёная утончённость.

А Чжу сразу почувствовала к нему тепло, потому что в дяде ощущался тот же дух учёности, что и в матушке.

— Дядя! — Увидев дядю, она вспомнила мать. Глаза А Чжу покраснели, и она опустилась на колени, чтобы поклониться дяде.

— Хорошая девочка, вставай скорее, — Цао Сюй бросил сумку с плеча на землю, быстро шагнул вперёд и помог А Чжу подняться.

Только что у входа он встретил младшую дочь. Ноно сказала только, что приехала двоюродная сестра из тётиного дома, но не успела рассказать подробности.

Цао Сюй внимательно осмотрел изящное личико А Чжу и невольно кивнул: — И правда, дитя Мяньнян. Ты на матушку похожа на семь из десяти. А где твоя мать? Она приехала с тобой?

При упоминании о матери из глаз А Чжу потекли слёзы, и она, задыхаясь, сказала: — На родине случилось наводнение, матушку унесло большой водой. Я долго искала, но не нашла, боюсь, она уже… Дядя, это я бесполезна, я не смогла защитить матушку…

Чем больше А Чжу говорила, тем сильнее горевала, слёзы катились градом.

Услышав плохую весть, Цао Сюй пошатнулся и отступил на шаг. Видя, как плачет племянница, он, конечно, тоже почувствовал боль в сердце и заплакал вместе с ней.

— А где твой отец?

А Чжу, плача, рассказала: — Папочка спас брата в воде и уплыл. А нас с матушкой унесло волной на несколько ли. Мне повезло, я наткнулась на бревно и, ухватившись за него, выжила. Матушка перед тем, как её унесло, велела мне жить хорошо и идти на север к дяде. Она сказала, что девушка не должна выходить замуж далеко, у неё обязательно должна быть родня по материнской линии, на которую можно опереться. Дядя, я не нашла ни матушку, ни папочку. Теперь мой родной дом — это дом дяди.

— Хорошо, хорошо, А Чжу, не волнуйся. Отныне дом дяди — это твой дом. Инцзы и Ноно — твои родные сёстры. Пока дядя здесь, никто не посмеет тебя обидеть.

Цао Ин рядом, похлопывая себя по груди, заверила: — А Чжу, не переживай, пока я здесь, ты можешь ходить по деревне Чжао Бэй хоть поперёк.

Обычно в это время Бянь Цзи обязательно вставил бы слово, чтобы умерить пыл Цао Ин. Но сегодня он поджал губы и промолчал.

Раньше он знал только, что в семью Цао приехала двоюродная сестра, похожая на небожительницу. Теперь он понял, что это не просто визит к родственникам, эта девушка из Цзяннани оказалась так несчастна.

Бянь Цзи молча повернулся, но вдруг обнаружил, что позади него стоит высокая фигура. Он испуганно вскрикнул и только потом разглядел, что это его старший двоюродный брат Бянь Е.

— Старший брат, когда ты пришёл? Почему не подал голоса?

Бянь Е был высокого роста, его взгляд легко перемахнул через плетень, и он ясно видел всё, что происходило во дворе семьи Цао. В этот момент он опустил веки и глухим голосом сказал: — Я только что пришёл, хотел кое-что обсудить со вторым дядей.

Отец Бянь Цзи был вторым дядей Бянь Е. Большинство жителей деревни Чжао Бэй носили фамилию Бянь. Поскольку деревня находилась на самом севере царства Чжао в период Сражающихся царств, после того как царство Цинь уничтожило Чжао, это место стали называть деревней Чжао Бэй.

У второго дяди Бяня тоже был готов ужин. Вторая тётя вынесла еду и поставила её на каменный стол во дворе, затем позвала Бянь Е поесть вместе: — Лучше прийти вовремя, чем рано! Присоединяйся к ужину. Ничего особенного, но сегодня арахис получился хорошо поджаренным. Выпей чарку со вторым дядей.

— Хорошо, — Поскольку все были своими, Бянь Е не стал церемониться. Он сел за каменный стол, налил второму дяде полную чарку вина и налил себе.

Бянь Цзи с завистью смотрел на чарки и пробормотал: — Я тоже уже не маленький, почему только старшему брату можно пить вино?

Вторая тётя Бяня подняла руку, собираясь стукнуть сына по голове палочками, которые держала в руке. Бянь Цзи быстро среагировал, схватился за голову, увернулся и избежал сильного удара от родной матери.

— Вот когда станешь таким же спокойным и рассудительным, как твой старший брат, научишься говорить и вести дела, тогда и думай о вине.

Бянь Цзи не сдавался: — Как говорится, у героя-отца — молодец-сын, старший брат способный, и младший не хуже. Я тоже уже не маленький, скоро можно будет свататься, а я даже вина не пил. Как же это стыдно.

Взгляд Бянь Е помрачнел, он посмотрел на двоюродного брата. Ему всего четырнадцать, о сватовстве можно будет говорить не раньше чем через три года. Раньше он всегда был озорным и проказливым мальчишкой. Сегодня он почему-то вдруг заговорил о сватовстве. Неужели появилась девушка, тронувшая его сердце?

Бянь Е повернул голову и посмотрел на соседний дом Цао. Через плетень было видно не очень хорошо, но он видел, что они уже не плачут, схватившись за головы, а счастливо сидят за столом и едят.

Лянь даже принесла миску ароматной курицы. Через плетень она крикнула Бянь Цзи: — Сегодня наша тушёная курица получилась неплохо. Бянь Цзи, подойди, возьми миску, это будет закуска к вину для твоего отца.

Бянь Цзи весело подбежал к плетню, взял обеими руками большую глиняную миску и, сморщив нос, сильно понюхал. — Пахнет! Очень вкусно пахнет! Тётушка, твоё мастерство становится всё лучше.

Лянь рассмеялась, услышав его: — Правда? Если нравится, ешь побольше. В следующий раз, когда тётушка приготовит что-нибудь вкусное, я тебе ещё принесу.

Семьи были в хороших отношениях, и стало обычаем делиться друг с другом вкусной едой. Так было уже много лет, и семья Бянь не стала особо отказываться.

Бянь Е съел кусочек ароматной курицы и про себя отметил, что Лянь — хороший человек. Племянница мужа приехала одна, и в семье появился лишний рот. Если бы она была скупой, то, наверное, стала бы говорить ехидно, намекать на что-то, вряд ли бы специально зарезала курицу для угощения.

— А Чжу, ешь побольше, посмотри, какая ты худая. За этот год ты проделала такой долгий путь на север, наверняка натерпелась немало лишений. Ты ровесница Инцзы, но она на целую голову выше тебя. Ешь побольше, чтобы подрасти. — Лянь увидела, что А Чжу стесняется брать мясо, и специально выбирала для неё самые толстые куски с куриных ножек и грудки.

А Чжу уже вытерла слёзы, но глаза всё ещё были красными. — Спасибо, тётушка, вы самая лучшая тётушка на свете. Недаром матушка всегда вспоминала вас.

Цао Сюй постоянно кивал: — Когда твоя матушка ещё не вышла замуж, у них с твоей тётушкой были очень хорошие отношения. Если бы не Мяньнян, твоя тётушка, возможно, и не вышла бы замуж в нашу семью. Ты, пожалуйста, не стесняйся, ешь и пей, не позволяй тётушке всё время класть тебе еду. В нашем доме ты такая же, как Инцзы и Ноно.

Бянь Е ел, опустив голову, и прислушивался к разговору у соседей. Увидев, как второй дядя потянулся к чарке, он поспешно отложил палочки и тоже взял свою чарку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Молчаливое приближение. Неужели появилась девушка, тронувшая его сердце...

Настройки


Сообщение