Глава 13: Стрельба на поражение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав эти тревожные слова, Цянь Си невольно посмотрела на ту прекрасную даму. Красота была первым, что бросилось в глаза, но во втором взгляде Цянь Си заметила в её глазах презрение и едва уловимое злорадство.

— Господин, господин, беда, беда! Командир Имперской гвардии ведёт людей к нашему дому! Они собираются конфисковать имущество! — В панике вбежал слуга, громко крича. Люди с обеих сторон вскочили, наперебой спрашивая:

— Конфискация? Почему вдруг конфискация? Нам нужно скорее домой, скорее домой! — Те, кто хотел домой, убежали, остальные же обступили Мин Чуна и Мо Ши, спрашивая о причине конфискации. Сцена превратилась в полный хаос. Вдруг раздался свист стрелы, затем крик боли, и кровь брызнула во все стороны. Шумная и беспорядочная сцена мгновенно затихла. Слуга, только что принёсший весть, лежал на земле с пронзённой стрелой грудью, бездыханный. Обернувшись, все увидели Цянь Си с длинным луком в руках; очевидно, стрела была выпущена ею.

— А! — Кто-то из женщин вскрикнул. Цянь Си наложила стрелу, нацелившись на источник звука:

— Молчать! Иначе не вините меня, если моя стрела не пощадит вас. — Испуганные мёртвым телом, люди поспешно закрыли рты, боясь издать хоть звук, опасаясь, что стрела Цянь Си полетит в них.

В этот момент вбежал ещё один слуга, крича: — Господин, господин, командир Имперской гвардии ведёт людей к нашему дому! Они собираются конфисковать имущество! А! — Как только слуга закончил говорить, ещё одна стрела пронзила его сердце. Цянь Си поклонилась Мин Чуну: — Прошу прощения у свёкра за мою самонадеянность. Сегодня канун Нового года, старший сын прислуживает Императору во дворце. Если бы не преступление мятежа, разве Император стал бы без причины конфисковывать имущество? Боюсь, кто-то воспользовался хаосом, чтобы распространить слухи, намереваясь посеять панику в семье Мин, а затем воспользоваться моментом, чтобы превратить ложь в правду.

Её слова попали в самую точку. Растерянный мозг Мин Чуна, который до этого был занят толпой, мгновенно заработал: — Ты совершенно права. Если Император действительно хочет конфисковать имущество нашей семьи Мин, то гром и дождь — всё это милость государя. Какой смысл бежать? Мы будем спокойно ждать решения Императора. Эти двое распространяли слухи, сея панику, и заслужили свою смерть. Уберите их. А тех, кто ещё будет нести подобную чушь, казнить без пощады. — Эти слова были безупречны. Он не только привёл в чувство тех, кто сеял панику в семье Мин, но и дал понять, что если имущество семьи Мин действительно будет конфисковано, то их это тоже коснётся, и они не смогут сбежать. Если же нет, то, выйдя наружу, они не знали бы, что их ждёт, и могли бы попасть в ловушку, потеряв жизни, хотя конфискации и не было. Кроме того, он выразил свою верность. Если бы сегодняшнее происшествие стало известно, а его слова дошли бы до ушей государя, это принесло бы пользу.

— Садитесь! — приказал Мин Чун. Он обладал авторитетом главы клана, и после того, как Цянь Си только что застрелила двух человек, никто не осмелился пошевелиться, все послушно вернулись на свои места. Однако, несмотря на обилие деликатесов на столе, ни у кого не было ни малейшего аппетита.

Время медленно шло, но Имперская гвардия, о которой говорили два слуги, так и не появилась. С течением времени все поняли, что всё было так, как сказала Цянь Си: те двое просто распространяли слухи, чтобы посеять панику. Но кто был настолько злобен, чтобы в такой прекрасный день использовать такой метод, чтобы лишить семью Мин покоя?

Члены семьи Мин, которые обычно расходились после ужина, теперь сидели неподвижно. Кто-то сказал Мин Чуну: — Третий брат, сегодня мы все останемся в особняке, чтобы встретить Новый год вместе! Мы так давно не праздновали Новый год всей семьёй! —

— Ха-ха, тогда давайте все вместе встретим Новый год! — Празднование Нового года было лишь предлогом, на самом деле все ждали возвращения Мин Чжовэя.

Взрослым было всё равно, но Кан Хун и Кан Цзэ, которых Цянь Си приучила засыпать после ужина, уже давно должны были спать. Они капризничали у Мин Чуна, требуя Цянь Си. Мин Чун не стал их развлекать, а просто велел слугам, присматривающим за братьями, отнести их Цянь Си.

Цянь Си взяла на руки Кан Хуна и сказала Кан Цзэ, который был на руках у Фэн Цяньцянь: — А-Цзэ, спи спокойно, завтра утром мама сделает тебе вяленое мясо. — Цянь Си всегда была беспристрастна к обоим детям. Укладывая их спать, она по очереди укачивала каждого. Каким бы властным ни был Кан Цзэ, Цянь Си не потакала ему. Когда нужно было обнять Кан Хуна, она обнимала его, и никакие крики и капризы Кан Цзэ не помогали.

Кан Цзэ, который давно понял, что плач не тронет его мать, был убаюкан знакомой Фэн Цяньцянь и быстро заснул.

Цянь Си велела Фэн Цяньцянь сесть. Даже когда братья Кан заснули, она не позволила никому унести их.

Время ожидания было самым мучительным. После того как Цянь Си застрелила двух человек и сказала те слова Мин Чуну, она снова приняла свой обычный покорный вид. Обнимая Кан Хуна, она сосредоточилась только на нём, даже не отводя взгляда. Такая выдержка поразила всех присутствующих.

— Старший сын вернулся! Старший сын вернулся! — Эта радостная весть сняла огромный камень с сердец всех присутствующих.

Мин Чжовэй вошёл в тёмно-зелёном одеянии гражданского чиновника. Сначала он подошёл к Мин Чуну и поклонился, а Мин Чун похлопал его по плечу, говоря: — Хорошо, что всё в порядке, хорошо, что всё в порядке. —

— Всё в порядке. Я приказал людям проводить всех дядей и тётушек домой! — бесстрастно сказал Мин Чжовэй. Управляющий Юй и Лю Фу вышли из-за его спины и пригласили всех уйти. Получив от него заверение, что всё в порядке, никто не стал задерживаться и все разошлись по домам.

— Далан, что всё это значит? — Когда все ушли, остались только свои. Мо Ши крепко сжала руку Мин Чжовэя и серьёзно спросила. Мин Чжовэй посмотрел на детей, которых держали Цянь Си и Фэн Цяньцянь, и сказал: — Сегодня слишком поздно. Ты и дети останетесь в особняке на ночь, а завтра вернётесь в поместье. —

Цянь Си слишком долго сидела неподвижно, да ещё и держала ребёнка, поэтому почувствовала, что ноги онемели. Она встала, поклонилась и ответила. Мин Чжовэй взглянул на управляющего Юя, и тот немедленно подошёл к Цянь Си: — Молодая госпожа, прошу, следуйте за старым слугой. —

— Я откланиваюсь! — Этот поклон был адресован Мин Чуну и Мо Ши. Мин Чун и Мо Ши кивнули, и Цянь Си, держа детей, последовала за управляющим Юем.

Мин Чжовэй сказал Мин Чуну: — Отец, поговорим в кабинете. — Управляющий Юй привёл Цянь Си в большой двор. Войдя в дом, она почувствовала, что там очень тепло. — Молодая госпожа, это двор старшего сына. Сегодня вы и двое маленьких господ будете отдыхать здесь. Если вам чего-то не хватает, молодая госпожа может сказать старому слуге. —

— Ничего не нужно. Благодарю вас за хлопоты. Только пришлите горячей воды, я вытру лица детям. — вежливо поблагодарила Цянь Си. Управляющий Юй поспешно ответил, что не смеет, и, приказав принести то, что просила Цянь Си, удалился. Цянь Си взяла Кан Хуна, положила его на кан, и велела Фэн Цяньцянь положить Кан Цзэ.

Вскоре служанка принесла горячую воду. Цянь Си сняла с братьев их тяжёлые ватные куртки, отжала полотенце и вытерла им лица и руки, затем хорошо укрыла их одеялами и сказала четырём женщинам: — Вы будете по очереди присматривать за ними этой ночью, ни на минуту не оставляя их одних. —

— Да! — Все четверо были людьми, приведёнными Мин Чжовэем. В обычные дни Цянь Си сама в основном заботилась о братьях Кан, редко прибегая к их помощи. Теперь, услышав приказ Цянь Си, они, как и положено, ответили, что всё сделают.

— Ты тоже устала, нося А-Цзэ всю ночь. Иди отдохни! — сказала Цянь Си Фэн Цяньцянь. Фэн Цяньцянь взглянула на Цянь Си, но та выглядела как обычно, и послушно удалилась.

Цянь Си, отдав приказания, пошла во внутреннюю комнату, где её уже невозможно было сдержать, и её вырвало. Она убила. Своими руками лишила жизни двух человек. В одно мгновение выпущенные ею стрелы поразили их сердца, и дыхание оборвалось.

Видя брызжущую кровь, чувствуя сильный запах крови в воздухе, она хотела вырвать ещё тогда, но не могла. Она не знала, почему Мин Чжовэй поручил ей это убийство, но у неё не было выбора, кроме как выполнить это дело.

Но две человеческие жизни, это были две человеческие жизни!

Цянь Си вырвало всем, что она съела за день. В конце концов, в желудке ничего не осталось, и она могла только извергать кислую жидкость, но всё равно не могла остановиться.

Когда она думала, что вот-вот умрёт от рвоты, большая ладонь схватила её руку и развернула. Незнакомое присутствие заставило Цянь Си инстинктивно атаковать, но этот человек быстрее схватил её другую руку. Цянь Си широко раскрыла глаза и увидела, что это Мин Чжовэй!

Мин Чжовэй без предупреждения притянул её к себе и поцеловал, его прикосновение было властным. Цянь Си сопротивлялась, но не могла вырваться. Мин Чжовэй не ограничился поцелуем; словно буря, он распахнул её одежду и властно прижал её к себе. Цянь Си не успела опомниться, как оказалась полностью во власти его напора, быстрого и стремительного.

Это был лишь второй раз после той единственной ночи, после которой родились двое детей. Более года Мин Чжовэй ни разу не прикасался к ней, и Цянь Си думала, что он не испытывает к ней интереса. Но теперь, ощущая его властное присутствие, Цянь Си напряглась всем телом, не в силах пошевелиться. Почувствовав её скованность, Мин Чжовэй, полностью подчинивший её себе, стал медленно продолжать. В отличие от принуждения в брачную ночь, эта женщина сумела привлечь его внимание. Он добивался своего, и хотел, чтобы она подчинилась. Мужчины и женщины, прожив такую долгую жизнь, он добился успеха, который заставлял бесчисленных женщин следовать за ним. Он познал множество женщин, и эти женщины плакали и надоедали ему, а их семьи и сыновья становились обузой. В этой жизни, начав всё заново, он хотел лишь наследника, который мог бы унаследовать всё, что ему предстояло обрести. Поэтому он не желал ни одной из тех женщин, ни лицемерных, ни высокомерных. Поскольку он уже прошёл через это, глядя на самых красивых и нежных женщин в этой жизни, он не испытывал к ним особого желания. Но эта женщина, которую в прошлой жизни он считал позором и прикасался к ней лишь однажды, в этой жизни он снова взял её в жёны из-за двух её прекрасных сыновей. Он снова прикоснулся к ней, привёз её в столицу, полагая, что она будет, как и его прежние женщины, стремиться к выгоде, но она раз за разом удивляла его.

Мин Чжовэй никогда не подавлял свои желания. Тем более эта женщина, его законная жена. Он считал, что имеет полное право на неё, и даже она не могла отказать! Спустя более двух лет после той брачной ночи, Мин Чжовэй проявил свою неукротимую волю, и Цянь Си, не имея сил сопротивляться, могла лишь безропотно принимать его напор.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение