Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Она непрерывно ехала более двадцати дней, и если бы не её прежние охотничьи походы, обычный человек не выдержал бы такого.
Хотя это было новое место, и Лю Фу лично доставил её сюда, управляющие поместьем ни в коем случае не смели пренебрегать ею. Цянь Си прекрасно выспалась, а на следующий день, проснувшись, съела пшённую кашу, приготовленную женой управляющего поместьем, и на её лице появилась улыбка.
Супруги, управляющие этим поместьем, носили фамилию Ли. Другие называли их Ли Датоу и жена Ли Датоу. Та двадцатилетняя девушка оказалась опальной барышней из знатного рода, по имени Фэн Цяньцянь.
Поместье было немаленьким, но вместе с Цянь Си там было всего четыре человека. Жена Ли Датоу с самого утра рассказала Цянь Си обо всех полях поместья. Цянь Си не собиралась вмешиваться, лишь попросила их продолжать делать всё так, как они делали раньше.
Потрогав серебро, оставленное ей Лю Фу, она пересчитала его перед сном вчера – ровно пятьдесят лянов. Судя по поступку Мин Чжовэя, отправившего её в это поместье, он, должно быть, хотел, чтобы она исчезла с глаз долой. Что ж, это даже хорошо. Имея эти пятьдесят лянов в качестве стартового капитала, она сможет хорошо устроить свою жизнь.
Цянь Си потратила три дня, чтобы изучить окрестности. Глядя на недалеко возвышающуюся гору, она, конечно же, захотела вернуться к своему прежнему занятию.
Ей было не по себе постоянно жить в доме семьи Мин и есть их еду. Естественно, она хотела зарабатывать на жизнь своими собственными силами.
Найдя мастера поблизости от поместья, она заказала себе удобный лук и стрелы. Цянь Си переоделась в грубую одежду и отправилась в горы. Не зная местности, она не стала бездумно бродить, а лишь обошла окрестности. Таким образом, она добыла немало дичи: трёх фазанов и пять диких кроликов.
Видя, что уже поздно, Цянь Си спустилась с горы, неся свою сегодняшнюю добычу.
— Молодая госпожа, вы вернулись. Что это?
Жена Ли Датоу, увидев утром, как Цянь Си ушла с луком и стрелами, сильно волновалась, ожидая её. Она вышла из поместья и издалека наблюдала за дорогой. Увидев возвращение Цянь Си, она вздохнула с огромным облегчением.
Взглянув на добычу в руках Цянь Си, она на мгновение остолбенела.
— Тётушка Ли, это я добыла. Спасибо вам и дяде Ли за заботу в эти дни. Сегодня вечером я приготовлю для вас что-нибудь вкусное.
Она уже собиралась идти на кухню с фазанами, но жена Ли Датоу, придя в себя, поспешно остановила её. — Молодая госпожа, нельзя, нельзя! Мы… старые слуги, ах, молодая госпожа, если старший господин узнает, что вы так выходите, это будет означать, что мы плохо присматривали за госпожой, и старший господин нас не пощадит.
Их испуганный вид при упоминании Мин Чжовэя показывал, насколько сильным было его влияние.
Цянь Си улыбнулась и сказала: — Тётушка Ли, я выросла в семье охотника, это всем известно. Мне нельзя сидеть без дела. В поместье нас всего несколько человек, если вы не скажете и я не скажу, как старший господин узнает, что я здесь делала?
Невысказанными остались слова: Мин Чжовэй бросил её в это поместье, оставил ей серебро и, возможно, предоставил её самой себе. Если она не будет сама себя обеспечивать, разве ей придётся идти в семью Мин и просить их кормить её?
— Нет, молодая госпожа, когда малый Лю привозил вас, он неоднократно наказывал нам хорошо заботиться о вас.
— Вы прекрасно обо мне заботитесь. Тётушка Ли, не беспокойтесь. Я привыкла быть занятой, и если вы оставите меня без дела, я, боюсь, заболею от безделья.
Она прошла мимо жены Ли Датоу и направилась на кухню, быстро разожгла огонь, вскипятила воду и раздела курицу. Жена Ли Датоу, увидев, как ловко она всё делает, поспешила помочь.
Они наблюдали, как Цянь Си приготовила курицу по-байче и несколько блюд из мяса и овощей. Во время ужина все так наслаждались едой, что, казалось, готовы были проглотить свои языки. Вечером, когда жена Ли Датоу лежала на кане со своим мужем, она не могла не сказать: — Не говори, характер у этой молодой госпожи действительно хороший, и она во всём так ловка. Что же старший господин задумал, просто бросив её в это поместье?
— Разве мы можем угадывать мысли старшего господина? Лю Фу привёз молодую госпожу и лично наказал нам хорошо о ней заботиться. Мы просто должны слушаться и делать, как сказано, а остальное нас не касается.
— Верно говоришь. Но, глядя на молодую госпожу эти дни, она действительно хороша: немногословна, не расстроена тем, что старший господин оставил её в поместье, ловка и умела. В обычной семье любая свекровь была бы счастлива иметь такую невестку! Но она попала в такую знатную семью, как Мин. Эх… кто знает, сколько страданий ей придётся перенести в будущем!
— Я так не думаю. Ты видишь, что молодая госпожа обладает хорошим характером и способна. Если она действительно будет с людьми из семьи Мин, она не пропадёт. Посмотрим, старшего господина вынудили жениться на молодой госпоже, и он, конечно, злится, но что будет в будущем, никто не знает! Спи, спи, завтра рано вставать.
Не желая больше ворчать, Ли Датоу перевернулся, показывая, что собирается спать. Жена Ли Датоу хотела спросить мужа, что он на самом деле думает, но, видя его таким, не стала допытываться, а лишь стала ещё более почтительной к Цянь Си в повседневной жизни.
С того дня, как Цянь Си получила выгоду от похода в горы, она больше не хотела сидеть без дела в поместье. Каждый день она отправлялась в горы и всегда приносила с собой какую-нибудь добычу, а иногда собирала знакомые целебные травы. Затем она ездила на рынок с жителями поместья, чтобы продать дичь и травы.
Глядя на постепенно увеличивающееся количество серебра, Цянь Си искренне радовалась.
Однако месяц спустя месячные так и не пришли. Сердце Цянь Си забилось тревожно. В прошлый раз она думала, что это из-за долгой дороги, и её цикл сбился, поэтому не придала значения. Но в этот месяц она хорошо ела и пила, и не было причин для задержки.
Стиснув зубы, Цянь Си отправилась на рынок и зашла в лечебницу, чтобы попросить лекаря проверить её пульс. Лекарь, сложив руки в приветствии, поздравил её: — Поздравляю, госпожа, вы беременны, уже два месяца.
Цянь Си не помнила, как вышла из лечебницы. Она была совершенно ошеломлена: ребёнок, у неё будет ребёнок.
Радость? Цянь Си не могла описать сложность своих чувств. Этот ребёнок появился неожиданно и не был желанным ни для кого. Когда Цянь Си подумала о холодном взгляде Мин Чжовэя, в котором читалось неприкрытое отвращение к ней, её тело пробрал холод.
Она сидела, оцепенело глядя в пустоту, на холодной каменной плите. Цянь Си была растеряна, она спросила себя: нужен ли ей этот ребёнок?
Цянь Си без колебаний ответила утвердительно: ей нужен этот ребёнок. Даже если отец этого ребёнка не любил её, и она не любила его, этого ребёнка она хотела, потому что это был её ребёнок.
Однако, оставить этого ребёнка было непросто. Не говоря уже о том, позволит ли Мин Чжовэй ей оставить его, даже если она оставит, не факт, что ребёнок будет воспитываться ею. Сможет ли она вынести это?
— Нет, она родит этого ребёнка и сама его вырастит.
Таким образом, ей нужно было продумать свой дальнейший путь. Изначально она планировала пожить в поместье, накопить побольше серебра, и даже если она не сможет вернуться в деревню Далянь, то сможет отправить часть денег Чжао Аму и остальным.
Через год-два, когда Мин Чжовэй почти забудет о ней, она сможет спокойно заниматься своими полями и охотой, живя беззаботной жизнью.
Она не то чтобы не думала о побеге, но у неё не было ни дорожного пропуска, ни возможности противостоять могущественной семье Мин. Если бы она сбежала, что бы произошло, если бы они нашли деревню Далянь и начали доставлять проблемы Чжао Аму и его семье?
Ей было всё равно за себя одну, но она не могла подставить Чжао Аму и его семью.
Цянь Си ломала голову, пытаясь придумать, как поступить лучше всего, когда перед ней появилась фигура, заслонившая солнце. Цянь Си подняла голову и вздрогнула от неожиданности.
— Молодая госпожа, вам здесь нехорошо? — спросил Лю Фу, указывая на лечебницу позади Цянь Си. Перед Цянь Си стоял сам Мин Чжовэй, а за ним следовал Лю Фу.
Цянь Си тут же вскочила и притворилась спокойной: — Нет, я просто немного устала от ходьбы, поэтому присела отдохнуть.
Устала и отдыхает? Только что она, казалось, о чём-то думала, и её лицо было бледным! Лю Фу подумал об этом, но не осмелился сказать вслух.
Только что старший господин сказал, что собирается навестить молодую госпожу в поместье, и Лю Фу уже был потрясён. Он не ожидал, что они встретят молодую госпожу, ещё не выехав за городские ворота.
Он даже не заметил, что молодая госпожа переоделась в эту одежду, но старший господин узнал её с первого взгляда.
— Молодая госпожа, вы ещё что-то не купили? Может, я вам помогу? — спросил Лю Фу, видя, что Цянь Си долго не двигается, а Мин Чжовэй молчит. Ему пришлось подойти, чтобы разрядить обстановку.
Конечно, на рынке нужно было что-то покупать, но он не ожидал, что Цянь Си пришла не покупать, а продавать.
В этот момент Цянь Си втайне радовалась, что сначала продала добычу, а потом пошла в лечебницу.
— Мне нечего покупать. Куда направляется старший господин? — Цянь Си восприняла внезапную встречу с Мин Чжовэем как чистую случайность.
Этот вопрос был лишь напоминанием Мин Чжовэю о том, что ему следует заниматься своими делами.
Мин Чжовэй не ответил ей, а направился к лечебнице. Цянь Си поклонилась ему и сказала: — Старший господин, ваша наложница откланивается.
— Я разрешил тебе уйти? Войди! — холодно приказал Мин Чжовэй. Цянь Си отступила, не зная, что задумал Мин Чжовэй, но не осмеливаясь ослушаться и уйти.
Когда Мин Чжовэй снова вошёл в лечебницу, он сразу же сел, расправив полы халата. Дежурный лекарь, увидев его, тут же подошёл и почтительно поклонился: — Старший господин.
Увидев, что лекарь знаком с Мин Чжовэем, ладони Цянь Си вспотели. Мин Чжовэй указал на Цянь Си и сказал: — Осмотрите её.
Лекарь изначально не обратил внимания на Цянь Си, но, услышав слова Мин Чжовэя, повернулся и посмотрел на неё, издав удивлённый возглас. Мин Чжовэй, услышав это, спросил: — Что, вы её знаете?
— Ах, старший господин, только что эта госпожа приходила ко мне, чтобы я проверил её пульс. Эта госпожа беременна уже более двух месяцев. Однако из-за многолетних трудов её тело немного ослаблено, и плод не очень устойчив, поэтому ей требуется хороший покой.
Лекарь, конечно, не мог подумать, что Мин Чжовэй имеет какое-либо отношение к Цянь Си, одетой как крестьянка. Он лишь предположил, что у Цянь Си были какие-то проблемы с Мин Чжовэем, и поэтому выложил всю подноготную Цянь Си.
Лю Фу радостно воскликнул: — Старший господин, молодая госпожа беременна! У старшего господина будет наследник! Поздравляю, господин и госпожа!
Лекарь, услышав слова Лю Фу, невольно ещё раз взглянул на Цянь Си. Это была жена старшего господина. Тут же он вспомнил недавние громкие слухи: старший господин семьи Мин женился на потерянной дочери семьи Цянь. Некоторые говорили, что эта барышня была воспитана охотником и крестьянкой. Изначально он не верил, но теперь, увидев Цянь Си в одежде крестьянки, ему стало жаль Мин Чжовэя. Как такой выдающийся и молодой старший господин Мин, уже занимающий должность заместителя генерала пятого ранга, мог взять в жёны такую неуклюжую женщину? Это было всё равно что прекрасный цветок, воткнутый в навоз!
Мин Чжовэй, слушая это, изогнул тонкие губы в лёгкой улыбке. Хотя она была едва заметной, на его лице наконец появилось какое-то выражение.
Цянь Си тоже стала казаться ему немного более приятной. Действительно, это будут те два ребёнка. Таким образом, у него действительно будет наследник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|