Глава 9 (Часть 1)

В горных лощинах журчащие ручьи радостно текли вниз. У подножия горы раскинулись заросли рододендронов, их цветы пылали, словно огонь. Под деревьями мирно паслись коровы и овцы.

Неподалеку, на склоне холма, принцесса и четверо ее спутников возделывали землю.

А Лун снова повел стражу дворца на покрытый зеленью Юйцзюй Фэн. Внезапно их окутал густой дым и туман. Впереди стало темно, душно и жарко, дышать было нечем. Позади же воздух оставался чистым, горы и озеро радовали глаз, словно картина. Стражникам пришлось отступить.

Старая Лиса, наблюдая за ними издали, покачала головой.

С вершины Юйцзюй Фэн на западе виднелись бескрайние горы, небо окрасилось в багровые тона кровавого заката. Принцесса, А Юнь и А Шуй стояли на вершине и с тревогой смотрели на юг. Издалека, из леса, смутно доносились крики Лун Чжэньхая: «Мы вернулись!» Все трое обменялись улыбками и облегченно вздохнули.

Когда А Лун и Лун Чжэньхай подошли ближе, охотник сказал: — Я издалека услышал, что вы ждете нас.

А Шуй стояла позади принцессы и А Юнь. Когда А Лун опустил голову, она незаметно послала Лун Чжэньхаю воздушный поцелуй. Охотник радостно улыбнулся.

— Мы нашли старика, — сообщил А Лун. — Это уже восьмой раз, как мы его искали. Наконец-то он согласился постепенно осесть, заняться земледелием и больше не полагаться на охоту.

— Теперь уже двенадцать человек согласились постепенно бросить охоту, — сказала принцесса. — Мы пойдем дальше, чтобы убедить еще больше людей перейти к земледелию.

— Без проблем, — охотно согласился Лун Чжэньхай.

Вершины Цаншань покрывала зелень. Королева Бай Фэй снова отправилась в Павильон Небесного Зеркала. Как только она вошла в ворота, то упала на колени перед монахом Лоцюанем, который вышел ее встретить.

— О, Ваше Величество! — воскликнул монах. — Что вы делаете? Нельзя!

— Вы — старейшина, — ответила Бай Фэй, — а я должна выразить вам свое почтение. Прошу вас, помогите мне найти мою дочь, А Фэн. — Из глаз королевы текли слезы.

Монах Лоцюань тоже опустился на колени. — Прошу простить меня, Ваше Величество, но я ничем не могу вам помочь…

На рисовых террасах Лун Чжэньхай учил принцессу и ее спутниц сажать рис.

Под тенью изумрудных бамбуков принцесса, А Юнь и А Шуй любовались золотыми волнами риса на террасах, цветами и деревьями вокруг. На душе у всех было легко и радостно.

— Это и есть тот самый «Персиковый Источник» (утопия), о котором писал Тао Юаньмин? — спросила А Шуй.

А Юнь кивнула. Принцесса же, задумавшись, опустила голову и вздохнула: — Удивительно, что ты еще помнишь Тао Юаньмина. Мы так давно не читали книг.

— Я тоже хочу почитать, — сказала А Шуй. — Пусть Лун Чжэньхай купит нам несколько.

— Сколько он сможет купить? — возразила принцесса. — Лучше попросим Старую Лису принести нам книги из моего дома.

В княжеском дворце Старая Лиса нашла библиотеку принцессы. Осмотрев книги на полках, она указала лапой на окно, и оно распахнулось. Лиса выдохнула облачко белого дыма, и книги одна за другой вылетели в окно. Старая Лиса уже собиралась уходить тем же путем, как вдруг заметила на столе фарфоровую куклу, изображавшую девочку народности хань. Она взяла куклу в лапы, и в этот момент ее посох, зажатый под мышкой, задел подставку для кистей на столе. Шум разбудил стражу.

— Вор! — раздался крик.

Старая Лиса выглянула наружу, собираясь уходить, но окно внезапно захлопнулось.

Королева Бай Фэй, тосковавшая по дочери, все еще не спала. Услышав крик стражи, она схватила платок и встряхнула его. Все двери и окна во дворце с грохотом захлопнулись.

Старая Лиса направилась к двери. Вдруг перед ней возникла Бай Фэй с платком в руке.

Увидев Старую Лису, королева с грустью сказала: — Прошу вас, верните мне мою А Фэн.

— Вернется она или нет — ее личное дело, какое мне до этого дело? — усмехнулась Старая Лиса, пытаясь пройти мимо.

— Я знаю, что мне не справиться с вами, — твердо сказала Бай Фэй, — но если вы не согласитесь, я буду сражаться. — Она подняла платок.

Старая Лиса посмотрела на королеву. — Как я смею сражаться с Вашим Величеством? Прошу вас, возвращайтесь и отдохните. — Она дунула на Бай Фэй, и та, подхваченная ветром, улетела прочь.

Как только Старая Лиса сделала шаг, перед ней блеснула сталь. А Лун с обнаженным мечом преградил ей путь: — Стой!

Старая Лиса легонько стукнула посохом по мечу А Луна, и тот отлетел на несколько шагов назад. — У меня еще не закончены счеты с твоим дедом, — сказала она. — А ты решил вмешаться? Хочешь умереть? — Она топнула ногой и исчезла.

Старая Лиса своим дыханием перенесла Бай Фэй обратно в постель. Понимая, что ей не справиться, королева закрыла глаза. Слезы покатились по ее щекам, и вскоре она разрыдалась.

В пещере на Юйцзюй Фэн принцесса совещалась с А Луном, как убедить охотников Дэнчуаня отказаться от охоты. В этот момент на кровать упала книга, затем еще одна, и еще… Книги падали одна за другой, пока не образовалась целая гора. А Юнь и А Шуй смотрели на это с радостью и удивлением, их лица сияли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение