Глава 5 (Часть 2)

Учитель слегка улыбнулся.

— «Шицзин», «Книга песен»… Давно пора было читать с принцессой эту книгу, но она все время занята. Уже почти год мы читаем «Даодэцзин», и все никак не закончим, — учитель смущенно усмехнулся. — Все-таки она принцесса. Если бы я учил принца, меня бы давно выгнали.

А Лун воспользовался случаем:

— Принцесса целыми днями проводит время с тем дикарем с гор. Раньше они играли только у подножия, а к ночи возвращались. Теперь же забираются все дальше и дальше, несколько раз доходили до самой вершины. А когда темнеет и они не успевают вернуться, то ночуют в пещере. Правитель еще не знает об этом, потому что никто не осмеливается ему доложить. Но если он узнает, то точно не позволит дочери выйти замуж за дикаря. Он наверняка хочет, чтобы она вышла замуж за достойного мужа, опору нашего Великого Наньчжао. Если правитель узнает о принцессе, вам, учитель, придется несладко. Ради вашего же блага, вам стоит намекнуть правителю об этом, чтобы у вас был план отступления.

Учитель, поначалу равнодушный к словам А Луна, постепенно стал серьезнее. Выслушав его, он снова слегка улыбнулся.

— Принцесса еще молода, это просто детские забавы, — сказал он со смехом.

Видя это, А Лун решил не продолжать разговор. Он тоже рассмеялся, встал и, попрощавшись, вышел, продолжая болтать о пустяках.

Когда А Лун ушел, жена учителя вышла из дома и обратилась к мужу:

— По обычаям Наньчжао в этом нет ничего предосудительного. За кого захочет, за того и выйдет замуж. Зачем нам об этом беспокоиться?

Учитель медленно проговорил:

— Нет, ты не права. У А Луна корыстные мотивы, я это знаю. Но если принцесса действительно решит остаться с этим дикарем, это будет нехорошо. Подумай, если принцесса выйдет замуж за А Луна, это будет на благо страны и народа. А если за дикаря, какая от этого польза? Десять лет моих трудов пропадут даром. Я обману ожидания правителя. Даже если он и не станет нас винить, как мы сможем смотреть ему в глаза?

Жена, задумавшись, кивнула.

— Если подумать, то все действительно так.

Учитель встал.

— Пойду узнаю, свободен ли правитель. Если будет возможность, поговорю с ним.

Глава шестая

Гэлофэн беседовал с королевой, когда служанка доложила о приходе учителя.

— Просите его скорее! — сказал правитель.

Когда учитель вошел, Гэлофэн встал. Учитель поспешно поклонился.

— Не стоит, Ваше Величество! — воскликнул он.

— В Великом Наньчжао есть только три человека, ради которых правитель встает, — сказала королева. — Это великий наставник Ло, наставник Хань То и вы, учитель.

Гэлофэн жестом остановил королеву и пригласил учителя сесть.

— Не смею, не смею, — засмеялся учитель.

— Даже сесть не смеете? — Гэлофэн перестал улыбаться. — Неужели я так суров с вами?

Учитель смутился и тут же ответил с улыбкой:

— Королева только что сказала, что я один из тех, ради кого Ваше Величество встает, поэтому я и сказал «не смею»…

— Я понял, — перебил его Гэлофэн. — Сегодня у меня хорошее настроение, вот я и решил пошутить. — Он рассмеялся.

Видя это, учитель тоже рассмеялся и присел на край стула.

— Учитель, вы столько раз давали мне мудрые советы на благо Великого Наньчжао, и наша страна много выиграла от этого. Взять хотя бы ваш совет похоронить павших воинов Тан и поставить им памятник, чтобы обеспечить себе путь к отступлению в будущем. Это была поистине дальновидная мысль, недоступная нам, простым смертным. И хотя сейчас это не принесло плодов, в будущем обязательно принесет большую пользу. Тогда народы Наньчжао и Тан будут безмерно благодарны вам. Как же я могу не уважать вас?

— Земли Наньчжао бедны, а многолетние войны принесли народу много страданий. Я не могу спокойно смотреть на это и надеюсь, что все царства вскоре объединятся или прекратят войны. Поэтому я иногда осмеливаюсь высказывать свои мысли, и мне выпала честь, что Ваше Величество прислушивается к ним. Это лишь свидетельствует о вашей мудрости, как же я могу приписывать себе заслуги?

— К тому же, — рассмеялся правитель, — моя дочь весьма своевольна, и вам приходится с ней нелегко. Я очень вам благодарен.

— Что вы, что вы, — ответил учитель. — Принцесса в последнее время много времени проводит за чтением «книг без слов» и, несомненно, приобретает гораздо больше знаний, чем от моего скудного учения.

Гэлофэн удивился.

— За чтением «книг без слов»? Что вы имеете в виду?

— Принцесса изучает местные обычаи, жизнь и настроения народа, — ответил учитель. — Это не входит в мои обязанности.

Гэлофэн почувствовал неладное, но не стал расспрашивать. Он решил сменить тему и спросил о жизни в других странах:

— А принцессы Тан могут свободно путешествовать?

— Мой дом далеко от столицы, но я слышал, что принцессы Тан могут свободно путешествовать, — ответил учитель. — Впрочем, даже если бы я жил в столице, разве стал бы я следить за принцессами Тан?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение