В карете по дороге домой Мэн Фэй почувствовал что-то неладное.
Система Ли Таоцзян в этот момент неистово предупреждала её: [Хотя ты и не издеваешься над Юйгэ, как написано в оригинальной книге, но Юйгэ — живой человек, ему нужно эмоциональное общение! Сун Люжуй хоть и не главная героиня, но в этой книге полно девушек, которым он нравится! Вокруг него все вьются, а ты, имея такое преимущество, не пользуешься им! Его уровень благосклонности к тебе застыл на двадцати уже давно! Ты просто не ценишь то, что имеешь!]
Ли Таоцзян, которая до этого дремала, откинувшись на стенку кареты, открыла глаза и с удивлением посмотрела на Мэн Фэя.
Этот человек... Принцесса Хуа И влюбилась в него с первого взгляда! Ещё одна наивная девушка, обманутая его внешностью. Ли Таоцзян закрыла глаза. Она никак не могла понять, почему он так нравится женщинам. Однажды в саду она подслушала разговор знатных дам. Одна из них, смеясь, сказала, что Мэн Фэй, судя по всему, «нефритовый красавчик» с железной хваткой.
Ночью он действительно был... неутомим.
Внезапно карету сильно тряхнуло. Снаружи заржала лошадь. Повозка чуть не перевернулась. Ли Таоцзян не удержалась и упала на колени Мэн Фэю. Она не смогла контролировать своё тело и сильно ударилась головой о стенку кареты.
Она лишь успела подумать с досадой, что раз уж система так говорит, Мэн Фэй точно не станет её защищать.
Опозориться перед ним — какой стыд!
Но ожидаемой боли не последовало. Сильные руки крепко обняли её. Голова всё же ударилась о стенку, но тёплая ладонь Мэн Фэя смягчила удар. Ли Таоцзян почувствовала лишь лёгкое прикосновение, а не настоящую боль.
Ли Таоцзян: «...»
Мэн Фэй: «...»
На мгновение повисла неловкая тишина. Хотя никто из них не двигался, но когда Ли Таоцзян пришла в себя, она поняла, что её грудь прижата к ноге Мэн Фэя, и мягкая ткань её одежды деформировалась.
Стояла самая жаркая пора лета. Даже самые скромные дамы во дворце носили лёгкие шёлковые одежды. Мэн Фэй, конечно же, чувствовал каждое прикосновение её кожи.
Он опустил глаза, и пламя в его сердце вспыхнуло с новой силой.
Ли Таоцзян поспешно села, одёргивая смятую одежду, пытаясь прикрыть грудь.
Только что... то, что упиралось ей в живот, было...
— Принцесса! Ваше Высочество! Вы в порядке? — Сяо Тань встревоженно постучала в дверь кареты. — Только что проезжал экипаж наследного принца. Шестой князь всё это время ехал вместе с вами. Чтобы не столкнуться, вы вместе свернули в переулок, но лошади начали лягаться, испугались и чуть не сбили вас.
Ли Таоцзян откинула занавеску. Перед каретой было тихо. Наследный принц ехал в сопровождении охраны, расчищавшей путь. Вдали стояли и другие повозки, которые, как и она, уступили дорогу.
Карета Шестого князя была впереди. Сун Чжи тоже откинул занавеску, увидел её и усмехнулся:
— Какая встреча! Я как раз еду домой, нам с вами по пути, принцесса. Есть один вопрос, который я давно обдумывал. Рано или поздно вы всё равно узнаете, так что сейчас у вас есть шанс всё исправить.
— Принцесса, не окажете ли вы мне честь побеседовать наедине? — Сун Чжи вышел из кареты и подошёл к её окну. Видя, что Ли Таоцзян боится, он заговорил мягким голосом: — Это дело не такое уж и мелкое. Ваш отец в Линчжоу...
Он стоял так близко, что она чувствовала запах его благовоний. Всё тело Ли Таоцзян застыло. Ужасные воспоминания о страхе, отвращении и унижении нахлынули на неё с новой силой. Она чуть не расплакалась.
В её семье не было влиятельных чиновников при дворе, не было генералов, командующих армиями. Они жили лишь за счёт заслуг предков. Не было ни достойных мужчин, ни дальновидности. Как могли она и её семья не стать игрушкой в руках Сун Чжи?
Мэн Фэй задернул занавеску, преграждая Сун Чжи путь к ней:
— Что бы вы ни хотели сказать принцессе, князь, я передам.
Взгляд Сун Чжи потемнел, но он продолжал улыбаться:
— Минъян, ты ещё молода и слишком доверчива. Как ты можешь позволить своему мужу из Мэн говорить за тебя?
Ли Таоцзян, не выдержав, откинула занавеску и, пристально посмотрев на него, спокойно сказала:
— У вас на зубах лист салата. Ужасно пахнет.
Лицо Сун Чжи помрачнело:
— А?
Ли Таоцзян сидела гораздо выше него, и ей было хорошо видно, что Сун Чжи переборщил с маслом для волос — они блестели жирными прядями, да ещё и странно пахли. Она не собиралась церемониться с ним:
— Вы и перед императором появляетесь в таком непочтительном виде, князь? С сальными волосами и нечищеными зубами? Мой муж, прежде чем предстать перед императором, совершает омовение и воскуряет благовония. Неужели вы, пользуясь родством с моим отцом, не знаете правил этикета?
Ли Таоцзян не могла сказать наверняка, какие женщины нравятся мужчинам, но она лучше всех знала, что нравится Сун Чжи. Этот человек с первого взгляда обратил внимание на её красоту. Он посмел её обесчестить, полагаясь на власть, данную ему императором. Он был уверен, что она не посмеет рассказать об этом, потому что веками женщины были скованы цепями целомудрия. И ещё из-за её собственной робости.
Сун Чжи нравились красивые женщины, но те, кто не подчинялся, одна за другой исчезали в его заднем дворе.
Теперь, когда Сун Чжи снова пытался к ней приблизиться, Ли Таоцзян не испытывала ни страха, ни ужаса — только отвращение.
Она говорила негромко, так, чтобы её слышали только Сун Чжи и Мэн Фэй. Видя, что лицо Сун Чжи окаменело, она не захотела продолжать этот разговор. В переулке было несколько выходов. Карета уже собиралась повернуть, как вдруг к ней подбежал командир императорской гвардии:
— Принцесса Минъян, прошу вас остановиться! У наследного принца есть для вас послание.
С этими словами он протянул ей шкатулку:
— Его Высочество только что вернулся в Цзиньлин. Свадебный подарок для вас был приготовлен в спешке. Это восемьдесят восемь жемчужин из Восточного моря.
Наследный принц?
Ли Таоцзян, удивлённо, вышла из кареты, чтобы поблагодарить. Она увидела, как в челуане откинулась шёлковая занавеска, и молодой мужчина в одежде с изображением дракона слегка кивнул ей.
Командир гвардии повернулся к Сун Чжи, лицо которого было мрачнее тучи:
— Наследный принц также просил передать вам, что вы должны вместе с ним вернуться во дворец и предстать перед императором.
Гвардеец протянул ему доклад. Сун Чжи пробежал его глазами, и лицо его стало ещё мрачнее. Он больше не обращал внимания на Ли Таоцзян и поспешил поклониться наследнику.
Наследный принц что-то сказал ему, и Шестой князь, с почтительным и испуганным видом, что-то быстро забормотал в своё оправдание. На его лице не осталось и следа прежней наглости и самодовольства. Он понуро последовал за принцем во дворец.
Ли Таоцзян без происшествий вернулась в свою резиденцию. Сняв макияж и немного освоившись, она сидела за столом, задумчиво вертя в руках жемчужину. Внезапно Мэн Фэй спросил:
— Наследный принц три месяца назад покинул Цзиньлин, чтобы осмотреть плотины, и только сегодня вернулся. Почему он тебе помог?
Ли Таоцзян и сама не понимала мотивов наследного принца в этой жизни. Императорская милость непостоянна, падение и возвышение могут произойти в одно мгновение.
В прошлой жизни она мало общалась с наследным принцем. На дворцовых банкетах она, как и все, подносила ему вино. Последний раз они виделись, когда принц послал гонца, чтобы избавить её от смертной казни.
Но Ли Таоцзян точно знала, почему её тогда защитили. Однажды ночью, когда она была вынуждена быть с первым принцем Бэйди, она, дождавшись, пока тот уснёт, украла карту расположения войск Бэйди. Она хотела использовать её, чтобы найти своего брата, но знала, что в одиночку ей это не под силу. Ей нужна была помощь извне, чтобы отправить больше людей в Бэйди.
— Я с наследным принцем едва знакома, — ответила Ли Таоцзян.
— Я помню, твой брат был заместителем генерала в армии. Он пропал без вести во время песчаной бури, преследуя шпионов Бэйди. Наследный принц не пользуется благосклонностью своего отца, и у него нет авторитета среди гражданских чиновников. Он хочет помочь тебе найти брата, чтобы заручиться поддержкой военных, — сказал Мэн Фэй.
Мэн Фэй был умным человеком, и Ли Таоцзян не стала ничего от него скрывать:
— Князь Гао И охраняет восточную границу. Ты видел, как изменилось положение моей семьи после исчезновения брата. Император забрал военный талисман. В следующем месяце день рождения императора, все военачальники должны прибыть в столицу. Мой отец, скорее всего, не сможет вернуться в свои владения. Нашу семью фактически держат под домашним арестом в Цзиньлине. Я вышла замуж за тебя, человека из Мэн. Влияние князя Гао И в армии ослабевает. Теперь наследный принц хочет заручиться поддержкой семьи Ци, князей Чжэньбэй.
— Твой отец слишком жаден, он хотел выдать тебя замуж за молодого господина Ци. Ваши семьи хотели объединить военных и бросить вызов императору, поэтому он и вмешался, — Мэн Фэй вдруг ухватился за другую мысль. — Значит, ты встречалась с Ци Ланом, и он тебе даже немного симпатичен, верно?
Ли Таоцзян: «...»
Она действительно была близка с Ци Ланом. И в прошлой, и в этой жизни. Их семьи уже обменялись гэнте, даже каллиграфа для свадебных приглашений выбрали. Но в последний момент император вмешался и выдал её замуж за другого. После свадьбы, когда она изредка выходила из дома, она видела Ци Лана, следовавшего за её каретой.
Статная фигура молодого человека выглядела одинокой и печальной. Он молча смотрел, как её карета удаляется.
В том, в чём Мэн Фэй отказывался ей помочь, Ци Лан помогал. Когда Шестой князь обижал её, Ци Лан тоже заступался. Было между ними и нечто большее. В последующие годы, когда Шестой князь задумал мятеж и ему нужна была поддержка военных, он предложил её Ци Лану в качестве подарка. Но она не могла ненавидеть Ци Лана.
...Так о чём же думал Мэн Фэй, так пристально следя за каждым мужчиной, имевшим к ней хоть какое-то отношение?
Она с подозрением спросила:
— Ты ревнуешь?
Уголки губ Мэн Фэя дрогнули, но он промолчал.
Он старательно вспоминал детали, на которые раньше не обращал внимания.
Система же кудахтала, как наседка: [Хоть и непонятно, как так вышло, но Юйгэ сейчас определённо ревнует! Так что ты не должна говорить, что у тебя с Ци Ланом что-то было, иначе он станет злодеем!]
— Мы с Ци Ланом действительно встречались много раз, — сказала Ли Таоцзян.
Как назло, в этот момент Сяо Тань принесла ей два приглашения:
— Принцесса, Жуйнян из семьи цензора Тяня приглашает вас завтра вместе любоваться пионами. Я узнала, что на самом деле её бабушка недавно сильно кашляет, и, услышав, что вы изучили секретные методы лечения вашей семьи по материнской линии, а приглашённые лекари не смогли ей помочь, она просит вас приехать и осмотреть её. Вот двести лянов золота.
Ли Таоцзян взяла приглашение и деньги, велев Сяо Тань собрать аптечку.
Она уже нашла место для сада матери. На двести лянов можно вырыть большой пруд и посадить любимые матерью лотосы, а ещё построить женскую мастерскую и приютить там девушек из бедных семей, чтобы их родители не продали их в публичные дома.
— И ещё одно приглашение... от семьи Ци, — Сяо Тань осторожно посмотрела на Мэн Фэя. — Третья госпожа Ци, родная сестра молодого господина Ци, приглашает вас пятнадцатого числа этого месяца в храм Шаньань возжечь благовония.
— Она просто хочет передать сообщение своему брату, — Ли Таоцзян взяла палочки для еды и, с улыбкой, положила себе немного куриного мяса.
Сяо Тань кивнула:
— Послание от третьей госпожи Ци принесла её личная служанка. Она боялась, что вы откажетесь, и просила меня сказать вам побольше хорошего. Третья госпожа очень сожалеет, что вы не стали её невесткой, но она всё равно хочет быть вашей лучшей подругой.
Ли Таоцзян посмотрела на Мэн Фэя и согласилась.
— Какой смысл ты меня ревнуешь? — сказал Мэн Фэй. — Даже если ты этого хочешь, твоим мужем всё равно останусь я, этот неприятный тебе человек! На всю жизнь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|