Встреча с Сянжу 9 (Часть 1)

Встреча с Сянжу 9

Мэн Фэй ещё в прошлой жизни знал, что боковая жена Хуан изменяет мужу.

Исполняя последнюю волю принцессы, он конфисковал имущество резиденции князя Гао И. В Гуйюане повсюду были разбросаны сокровища и украшения, солдаты обезумели от жадности. В боковом флигеле даже схватили мужчину, как две капли воды похожего на её младшего сына. Князь Гао И к тому времени умер меньше чем полмесяца назад, а эта женщина уже дошла до такой наглости.

Воистину, яблоко от яблони недалеко падает.

Мужчины, которых выбирала Ли Таоцзян, все были довольно красивы, занимали высокое положение и обладали властью, каждый мог ей чем-то помочь. А внешность второго двоюродного брата боковой жены Хуан...

Боковая жена Хуан всё ещё пыталась оправдаться. Ли Сиюнь, дрожащим голосом, подошла и что-то сказала, но князь Гао И не расслышал. Ли Гай злобно посмотрел на неё.

Ли Сиюнь испуганно отступила на несколько шагов и умоляюще взглянула на княгиню Гао И.

Ванфэй с невозмутимым видом взяла чашку чая. Наложница Ван, биологическая мать Ли Сиюнь, которая до этого прислуживала позади неё, вышла вперёд:

— Князь, я хочу обвинить боковую жену Хуан в тайной связи с её вторым двоюродным братом Ван Дэлэнем. Прошлой ночью какая-то тень проникла в Гуйюань. В час Быка я видела это собственными глазами.

Ли Гай отчаянно закричал:

— Моя мать не изменяла! Вчера — нет!

Система вздохнула: [Вчера действительно не изменяла, потому что той тенью был Ли Гай.]

Ли Таоцзян была потрясена.

Так это была запретная связь?

Система добавила: [Ты забыла? Ли Гай связался с Сёстрами-цветами Третьего принца, и тот застал их на месте преступления. Принц избил его так, что он не осмелился идти домой обычной дорогой, перелез через стену и столкнулся с патрульными служанками твоей матери. Ему пришлось спрятаться во дворе своей матери. Боковая жена Хуан даже не знает, что её родной сын приходил. Развязка зависит от того, признается ли сам Ли Гай.]

Боковая жена Хуан пронзительно зарыдала. Тщательно нанесённый макияж потёк, лицо стало пёстрым от чёрных и красных разводов, смешным, как у клоуна, и от прежней красоты не осталось и следа. Она била себя в грудь и клялась небесами:

— Я точно этого не делала! Прошлой ночью я готовилась к банкету по случаю возвращения Таоцзян и рано легла отдыхать. Я бы никогда не сделала такого под носом у князя!

Князь Гао И возразил:

— Так почему же эта тень не забралась ни в чей другой двор, а именно к тебе, прелюбодейке!

Ли Гай дрожал всем телом и не смел вымолвить ни слова.

Наложница Ван сказала:

— Я знаю, где живёт её второй двоюродный брат. В Переулке Красной Хурмы, третий дом за лавкой тофу. Он ростом в семь чи, с косыми жёлтыми глазами и тремя макушками на голове, его очень легко узнать!

— Пойти и привести этого человека ко мне! Пусть ответят друг перед другом, — князь Гао И мрачно уставился на боковую жену Хуан, но спросил Ли Гая: — Где ты был прошлой ночью?

Ли Гай вздрогнул, подполз к отцу, обнял его за ноги и зарыдал, обливаясь слезами и соплями:

— Отец, ради того, что матушка родила вам двоих сыновей и дочь, пощадите её! Неужели двадцать с лишним лет её преданности вам ничего не значат?

— Негодный сын! Я спрашиваю тебя, что ты делал всю прошлую ночь? Где двадцать копий Алмазной сутры, которые я велел тебе переписать для твоей бабушки?! — Князь Гао И влепил ему пощёчину. — Не вынуждай отца гневаться, говори быстро!

Мэн Фэй подошёл к Ли Таоцзян, словно хотел что-то сказать. Ли Таоцзян отвернулась и спряталась за спину матери.

Система тихо произнесла: [Твой отец столько лет баловал боковую жену Хуан, что на самом деле совершенно не верит, будто она ему изменяла. Сейчас он уже успокоился. Доверенная служанка боковой жены Хуан уже побежала предупреждать любовника. Тебе нужно спешить и схватить его.]

Мэн Фэй встал рядом с ней и тихо сказал:

— Я уже передал Ван Дэлэня наложнице Ван. Боковая жена Хуан много лет её притесняла, так что ей самое время выступить. Не волнуйся.

Система: [Твой отец знает, что Ли Гай вчера вечером улизнул в Дом персикового аромата развлекаться. Он также знает, что тенью был именно он. Но Ли Гай, чтобы спасти себя, не желает сказать ни слова в защиту боковой жены Хуан. Твой отец сейчас очень разочарован. На этот раз он подставил свою мать, в следующий раз, возможно, подставит и его, отца. Он жалеет, что просил для такого сына титул наследного. Твой отец сейчас рад лишь тому, что прошение ещё не передано Его Величеству.]

Глядя на лицо Ли Гая, так похожее на его собственное, князь Гао И чувствовал всё большее разочарование. Он дал Ли Гаю третий шанс и спросил снова:

— Глупец, ты хочешь погубить свою мать? Говори быстро, что ты делал прошлой ночью!

Ли Гай принялся биться головой об пол, лоб его покрылся кровью. Он горько плакал и умолял о пощаде, но так и не признался, кто был той тенью.

Солнце уже перевалило за полдень. Блюда на банкете по случаю возвращения домой, устроенном во дворе старой госпожи, подогревали уже трижды, но сейчас никому не было дела до еды.

Ли Таоцзян находила всё происходящее невероятно смешным.

В прошлой жизни отец тоже искал её брата, но сдался уже через три месяца. Он ведь присвоил так много денег, забрал столько ценностей, оставленных ей матерью. Даже если поиски требовали больших затрат на людей и ресурсы, почему он не мог проявить чуть больше упорства?

Её отец мог дать три шанса этому глупцу, который предавался пьянству, азартным играм и разврату, и даже хотел сделать его наследником княжества, но не пожелал дать ни единого шанса на спасение своему старшему сыну, превосходному как в науках, так и в военном деле, пользовавшемуся уважением в армии.

До сих пор Ли Таоцзян не смела глубоко задумываться о том, какую сделку заключили её отец и Сун Чжи...

Она строила мрачные догадки. Князь Гао И был старым пройдохой, который осмелился присвоить средства, выделенные на помощь пострадавшим, и заставить молчать местных чиновников. Знал ли он о жертвах, принесённых дочерью ради семьи, или же притворялся непонимающим?

Сердце Ли Таоцзян похолодело. Ей было лень смотреть эту нелепую драму.

— Князь, человека привели!

Связанного по рукам и ногам мужчину бросили в центр двора. Рот его был заткнут тряпкой, но он всё равно мычал и рычал. Князь Гао И вырвал тряпку у него изо рта. Мужчина отчаянно завопил:

— Я добропорядочный гражданин! Ничего дурного не делал, за что меня схватили?!

Стража княжеской резиденции не стала слушать его вопли. Один из стражников влепил ему пощёчину, развернул лицом к боковой жене Хуан и заставил смотреть. Князь Гао И указал на боковую жену и спокойно спросил:

— Ты знаешь эту женщину?

Боковая жена Хуан упала в объятия сына и, придерживая живот, всхлипывала.

Ван Дэлэнь тут же замотал головой:

— Я не знаю её! Я простой уличный бродяга, откуда мне знать знатную госпожу из богатого дома!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встреча с Сянжу 9 (Часть 1)

Настройки


Сообщение