Шестой год, летнее солнцестояние 1

Люди княгини Гао И действовали быстро. Сразу после ужина они составили список найденных пропавших вещей и представили его Ли Таоцзян. После сверки оказалось, что почти всё на месте.

У Ли Гая удалось вернуть половину серебряных банкнот. Недостающую тысячу лянов он уже давно потратил на развлечения.

Ли Таоцзян не стала церемониться. Пока он был заперт в буддийском зале для размышлений, она приказала слугам обыскать его тайники и забрать все серебряные банкноты и мелкое серебро. Сколько нашлось, столько и взяла, да ещё и четыреста лянов сверху оказалось. Она забрала всё до последней монеты.

Что касается Гуйюаня, многие драгоценные золотые и серебряные украшения уже были использованы той парочкой — матерью и дочерью. Ли Таоцзян испытала сильное отвращение. Мелкие вещицы она раздала служанкам и пожилым слугам, которые помогали в поисках. Те с радостью приняли подарки и вдобавок рассказали несколько непристойных историй, которые узнали от боковой жены Хуан.

Услышав, что отец боковой жены Хуан и Шестой князь (Сун Чжи) когда-то пересекались, вместе посещали сомнительные места, а недавно отец Хуан даже подкупил Шестого князя несколькими красавицами и трактатами о тайных искусствах спальни, Ли Таоцзян резко нахмурилась.

Впервые Сун Чжи добился своего вскоре после того, как дело о коррупции её отца было улажено, и император прекратил расследование. Тогда посланники из царства Мэн внезапно посетили резиденцию принцессы. Она отправилась в таверну искать Мэн Фэя, которого не видела несколько дней, но неожиданно встретила там Сун Чжи.

Сун Чжи был с ней вежлив и учтив, поздравил с тем, что буря миновала, и предложил выпить.

Она подумала, что это обычный бокал вина, к тому же в людном месте. Кто бы мог подумать, что Мэн Фэя она так и не найдёт, а сама будет чувствовать всё большее головокружение. Она поспешно вернулась в карету, но на полпути не выдержала и потеряла сознание.

Очнулась она уже в незнакомой спальне, со следами надругательства на теле. Рядом лежал обнажённый мужчина — Сун Чжи.

...

Она взяла у пожилой служанки «тайный рецепт для женских покоев». Увидев точно такой же рецепт, какой был у Сун Чжи, она холодно усмехнулась.

Сун Чжи любит играть?

Она подольёт масла в огонь, пусть наиграется вдоволь.

— Принцесса, под землёй действительно что-то есть!

Молодой слуга, копавший землю, подбежал, задыхаясь. Ноги его тряслись, как осиновый лист — явно нашёл что-то крупное. Он даже говорить толком не мог: — Принцесса, вы должны сами посмотреть.

Мэн Фэй взял лопату и первым вошёл внутрь. Огромный цветник был изрыт траншеями разной глубины. Ли Таоцзян, подобрав юбку, сделала пару шагов и споткнулась. Мэн Фэй тут же поддержал её: — Осторожно.

Ли Таоцзян напряглась всем телом, пытаясь выдернуть руку, но безуспешно. Попыталась снова, но он лишь крепче сжал её ладонь.

Он стоял слишком близко. Приятный запах сандалового дерева, исходящий от него, бесцеремонно ударил ей в нос. Ли Таоцзян сморщила нос и оттолкнула его.

За пять лет распутной жизни она возненавидела прикосновения мужчин, даже лёгкое дуновение их запаха.

Мэн Фэй вздохнул и уже собирался что-то сказать, как вдруг Ли Таоцзян вскрикнула.

Гробы!

Она копала по указанию системы и нашла несколько гробов, стоящих в ряд!

Чёрное эбеновое дерево выглядело особенно жутко в ночи. Сяо Тань задрожала от страха: — Кто это сделал? Боковая жена Хуан? Я так и знала, что это её рук дело! Она ещё и куклу вуду наложницы Ван делала, но князь сказал, что наложница Ван первая начала её обижать...

— Подойдите с фонарями, посветите мне, — Ли Таоцзян отослала всех остальных, указала на угол одного из гробов и сама железной лопатой поддела крышку. Ожидаемого зловония не последовало. В свете огня что-то внутри ярко блеснуло.

Сяо Тань вздрогнула, но, набравшись смелости, заглянула внутрь: — Принцесса, это зол...!

Ли Таоцзян быстро зажала ей рот: — Не дай посторонним услышать.

А, так это не мёртвые кости! Сяо Тань перестала бояться и послушно прикрыла рот рукой, бросив взгляд на единственного постороннего.

Мэн Фэй слегка кашлянул, наклонился и накинул на плечи Ли Таоцзян верхнюю одежду: — Принцесса, теперь-то вы мне поверите?

Ли Таоцзян ничего не ответила. Пролежав в сырой земле, крышки гробов легко поддавались. Внутри оказался целый ящик золотых слитков. Она взяла один, внимательно осмотрела — ни казённой печати, ни клейма. Запах гнилого дерева и плесени был таким сильным, что защипало в глазах.

Мэн Фэй открыл остальные гробы. Все они были доверху набиты золотом. Каждый слиток весил примерно один цзинь (около 500 граммов). В каждом гробу было не меньше пятисот слитков. Под ними лежали толстые тюфяки. По грубым подсчётам, здесь было не меньше трёх тысяч цзиней (около 1500 килограммов) золота.

В тихом лунном свете несметное богатство сверкало. Сердце Ли Таоцзян, не дрогнувшее даже при виде убийства, бешено заколотилось.

Так много золота! Золота, которого хватит на всю жизнь!

Все эти годы император строил храмы и даосские монастыри. Возможно, даже в государственной казне не нашлось бы столько денег. А она всего лишь слабая женщина. Если слухи просочатся, она не сможет уберечь это сокровище!

Особенно... она посмотрела на Мэн Фэя, стараясь сдержать эмоции: — Сколько ты хочешь?

— Не нужно. Это вещи твоей семьи, я к ним не притронусь, — Мэн Фэй выглядел ещё спокойнее её. Он небрежно окинул взглядом гробы, словно золото было для него обычной грязью. — Этого слишком много, за одну ночь не вынести. Скажем, что в гробах нашли кукол для колдовства, которых боковая жена Хуан подложила твоей матери. Нужно пригласить мастера для изгнания злых духов, это займёт не меньше пяти дней. За пять дней даже женщина сможет полностью вывезти всё это золото.

Ли Таоцзян инстинктивно почувствовала подвох, но его предложение, если вдуматься, было вполне осуществимым. К тому же, именно Мэн Фэй первым посоветовал ей копать в цветнике.

Неужели он и вправду так добр?

Или он пытается усыпить её бдительность, позволить ей вывезти золото, а потом нанести удар? Он ведь теперь вдовец, с деньгами ему будет легко сбежать?

Система: [Слушай его. Дед Юйгэ по материнской линии — самый богатый человек. Ему действительно не нужны деньги, он просто хочет с тобой переспать.]

Ли Таоцзян: «...»

Мэн Фэю пришлось объясниться: — Перед тем как приехать, я попросил Небесного Наставника из царства Мэн погадать. Он сказал, что богатство принцессы и моё взаимосвязаны. Если ты богата, то и я богат. Если ты тяжело заболеешь, я тоже заболею. Другая принцесса давно бы меня невзлюбила, била бы, пинала, кусала, унижала бы, подавая еду в собачьей миске. Но принцесса относится ко мне как к обычному человеку. Поэтому главное условие для моей хорошей жизни — это искренне желать, чтобы принцесса сначала разбогатела.

Ли Таоцзян неохотно приняла его объяснение.

Система: [Юйгэ имеет в виду: можешь спать с ним спокойно. Он чистый, здоровый и хорош в постели.]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестой год, летнее солнцестояние 1

Настройки


Сообщение