Встреча с Сянжу 9 (Часть 2)

Система фыркнула: [Носитель, пусть наложница Ван спросит его, что было написано на бумажке в кошельке, который висел на иве перед его домом второго дня второго месяца этого года?]

Ли Таоцзян шепнула что-то на ухо наложнице Ван. Та поняла намёк и тут же повторила вопрос.

Тонкая шея боковой жены Хуан застыла.

Система: [В тот день лекарь подтвердил её беременность. Но твой отец больше месяца был в Линчжоу и ещё не вернулся. Она испугалась и послала служанку к своему любовнику спросить, что делать. У Ван Дэлэня самого была жена и две наложницы, но ни одна не родила ему сына, поэтому он решил, что ей нужно сохранить ребёнка. Сначала затянуть живот, а когда твой отец вернётся в следующем месяце, сразу лечь с ним в постель. Поэтому боковая жена Хуан беременна три месяца, а не два, как вы думали.]

— Я никогда не видел никакого кошелька! — закричал Ван Дэлэнь. — У меня есть жена и дочери, как я мог совершить такой ужасный поступок?! Прошу вас, разберитесь!

Он начал яростно вырываться. Стражник, взглянув на лицо князя Гао И, обыскал его и действительно нашёл розовый шёлковый кошелёк с вышивкой, явно женский.

Стражник передал кошелёк князю Гао И.

Увидев кошелёк, князь Гао И тут же влепил боковой жене Хуан пощёчину. Её голова резко дёрнулась в сторону, из уха потекла кровь.

Ли Таоцзян холодно усмехнулась.

Когда её мать была беременна, боковая жена Хуан постоянно изводила её рассказами о том, что она якобы изменяет мужу с Шестым князем. Теперь её постигла та же участь. Воистину, небеса всё видят.

— Отец! — закричал Ли Гай. — Умоляю, отпусти матушку! Я никогда не видел этого человека! Вы всегда говорили, что я похож на вас. Моя мать из дома не выходит, как она могла предать вас?! Это всё наложница Ван из зависти к любви, которую вы питаете к моей матери, распускает сплетни! А может, это всё проделки ванфэй!

Наложница Ван была матерью Ли Сиюнь. Она родила двойняшек — мальчика и девочку, но мальчик умер меньше чем через месяц после рождения, подавившись рисовой кашей, которую ему дала кормилица. В ту же ночь кормилица, даже не собрав вещи, сбежала. Когда её хватились, она уже села на корабль и скрылась в неизвестном направлении.

Князь Гао И несколько дней утешал наложницу Ван, но потом всё затихло.

Ванфэй жалела её, видя, как она каждый день убивается по ребёнку, и попросила старшего брата Ли Таоцзян тайно всё разузнать. Оказалось, что кормилицу наняла дальняя родственница боковой жены Хуан.

— Если я сказала хоть слово неправды, пусть меня покарает небо, пусть это проклятие падёт на три поколения моей семьи, пусть мой умерший ребёнок никогда не переродится в хорошей семье! — тут же встала на колени наложница Ван и поклялась небесам.

— Всё ещё пытаешься оправдываться?!

Никто другой не знал, но князь Гао И узнал ткань, из которой был сшит розовый кошелёк. Это был обрывок от её нижней рубашки (дудоу)!

Князь Гао И снова ударил ногой, но на этот раз — Ли Гая. Тот даже не смог вскрикнуть, глаза его закатились, и он потерял сознание.

Князь Гао И велел вылить ему на голову таз воды и приказал служанкам поднять боковую жену Хуан. — Вот тебе нож, — сказал он. — Если ты осмелишься убить этого мужчину, который порочит твоё доброе имя, я прощу тебе всё.

Услышав, что его хотят убить, Ван Дэлэнь завопил, как свинья перед забоем: — Ваша светлость! Я всё расскажу, только не убивайте меня! Я признаюсь! Хуан Жуаньнян действительно... Ммм!

Стражник тут же заткнул ему рот, чтобы он не сболтнул лишнего.

Руки боковой жены Хуан так дрожали, что она не могла удержать нож. Пот градом катился по её лицу. Она колебалась, не решаясь действовать.

— Отпустите Ван Дэлэня, — внезапно сказал князь Гао И. — Если ты ни в чём не виновата, дай пощёчину этой женщине, которая тебя оклеветала.

На лбу Ван Дэлэня вздулись вены. Вся его одежда промокла от пота — то ли от страха, то ли от жары. В состоянии крайнего ужаса человек теряет контроль над своим разумом и телом. Он действительно замахнулся и изо всех сил ударил боковую жену Хуан по лицу.

А затем стражники набросились на него и пронзили мечами.

Он умер с широко открытыми глазами. Кровь брызнула во все стороны. Он так и не смог сомкнуть веки.

Служанки в ужасе разбежались, самые впечатлительные упали в обморок. Наложница Ван закрыла лицо Ли Сиюнь, чтобы та не видела этой кровавой сцены.

Княгиня Гао И инстинктивно хотела защитить дочь, но Мэн Фэй опередил её и прижал Ли Таоцзян к себе.

Лоб Ли Таоцзян уткнулся в его твёрдую грудь. В носу защипало.

— Какой-то бродяга подобрал где-то кошелёк и попытался очернить репутацию женщины из княжеской семьи. С ним уже поступили согласно законам Сун, — сказал князь Гао И.

Он посмотрел на своего никчёмного сына и вдруг вспомнил кое-что: — Цзинхуа, твой зять сказал, что приданое Ацзян спрятано ворами в Гуйюане, у боковой жены Хуан. Отправь людей на обыск. И ещё...

Ли Таоцзян резко отстранилась от Мэн Фэя.

— Жалованье принцессы было украдено в княжеской резиденции. Прошу вас, тесть, разобраться и с этим, — спокойно сказал Мэн Фэй.

Князь Гао И согласился со всем и устало спросил Ли Таоцзян: — Ты хочешь вернуть своей матери Гуйюань?

Но Ли Таоцзян вспомнила слова Мэн Фэя и отказалась: — Матушке и в Ланьюане хорошо. Я хочу разбить для неё огород в заднем дворе.

Князь Гао И за один день словно постарел на несколько лет. Он велел принести прошение о назначении Ли Гая наследным сыном и сжёг его прямо на глазах у сына. Затем он взглянул на боковую жену Хуан, которая лежала без сознания: — Домашний арест. Избавьтесь от ребёнка. Не хочу видеть её целый год.

— На этом всё. Цзинхуа, в Ланьюане пролилась кровь, там больше нельзя жить. Сегодня же вечером переезжайте в другой двор.

Цзинхуа — это было девичье имя княгини Гао И. Она согласилась.

Князь Гао И пристально посмотрел на наложницу Ван и ушёл.

Система же торопила Ли Таоцзян: [Быстро иди копать в заднем саду Ланьюаня! В этой резиденции раньше жил крупный чиновник-коррупционер прошлой династии! В заднем дворе твоей матери полно золота!]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встреча с Сянжу 9 (Часть 2)

Настройки


Сообщение