История прошлой жизни (Часть 3)

Все унижения, что он претерпел в царстве Сун, были смыты. Со смертью Ли Таоцзян в этом мире больше не осталось никого, кто знал бы о его позоре и насмешках, когда он был заложником.

Он сглотнул. Острый кончик меча коснулся её фарфорово-белой щеки, кровь закапала на землю.

Ли Таоцзян прошептала чьё-то имя и спокойно закрыла глаза.

— Остановите меч!

Снаружи резиденции принцессы послышался торопливый стук копыт, издалека донёсся резкий крик:

— Наследный принц Сун со всеми сановниками сдался! Прошу Девятого принца не винить принцессу Минъян! Сестра, ты можешь передать карту и искупить свою вину!

Заместитель генерала Янь вздохнул и тихо пробормотал, думая, что Мэн Фэй не услышит:

— ...Как и ожидалось, не умерла.

Сердце Мэн Фэя внезапно сжалось от облегчения. Он тут же вложил меч в ножны и посмотрел на гонца, который приближался к воротам. Тот был в доспехах, видно было лишь пол-лица, но брови и глаза показались знакомыми.

Словно он где-то его видел.

Но тут он услышал тихий женский вздох:

— Карта у меня под подушкой. Я слишком устала, хочу немного поспать.

В тот момент, когда все обернулись на звук указа, ласточка ещё не успела перелететь с карниза на ветку хайтан.

Раздался резкий звон меча. Ли Таоцзян упала на землю. Кровь окрасила иероглиф «Мэн» на белоснежном военном знамени и залила её светло-бирюзовое платье ярким алым цветом.

— Принцесса!

— Ацзян!

Во дворе было около пятидесяти человек, но никто не ожидал, что Ли Таоцзян перережет себе горло мечом.

Никто не успел её остановить.

Мэн Фэй сжимал пустые ножны. Весь дрожа, он опустился на колени. Не обращая внимания на то, что руки его по локоть в крови, он неверяще коснулся носа Ли Таоцзян, пытаясь нащупать дыхание.

Она крепко зажмурилась и не открывала глаз, сколько бы её ни звали. Кровь быстро уходила, её лицо, ещё недавно такое живое, становилось всё бледнее. Но уголки её губ были изогнуты в улыбке — улыбке облегчения и покоя.

Она ведь слышала указ. Она знала, что кто-то хочет, чтобы она жила. Такая умная женщина, возможно, давно поняла, что он сам не хотел её смерти.

Но Ли Таоцзян всё равно покончила с собой.

...

Он недоверчиво проверил дыхание во второй раз.

...

Струна разума в голове Мэн Фэя с резким звуком лопнула.

...

Следующий день снова выдался ясным и солнечным.

В резиденции князя Гао И солнце тоже светило ярко.

Мэн Фэй вынес стул во двор и сел. Он пересчитывал тела одно за другим. Тринадцать — ни больше, ни меньше. Именно то число, что просила принцесса.

Во дворе стоял густой запах крови, грязи и смрада. Мэн Фэй брезгливо прикрыл нос и рот платком.

Неудивительно, что Ли Таоцзян не считала их своей семьёй. Сын её отца от боковой жены, после того как родной брат Ли Таоцзян пропал без вести, унаследовал титул наследного сына. Он даже писал ей письма, насмехаясь, что ей, хоть она и рождена от главной жены, не повезло в жизни. А его жена, наследная принцесса, часто на приёмах для знатных дам намекала, что видела, как принцесса изменяет своему мужу с другими мужчинами.

С тех пор знатные дамы относились к принцессе с притворной любезностью, за которой скрывались язвительные насмешки.

А сегодня эти двое ещё имели наглость просить пощады, ссылаясь на родство. Мэн Фэю стало так противно, что он отправил всю семью к Яньло-вану — там и будут выяснять родственные связи.

— Ваше Высочество, вчера тот человек, что привёз указ из Сун, пытался прорваться к вам. Я его остановил. Теперь он стоит снаружи и ругает вас, — доложил заместитель генерала Янь.

— Кто это? — небрежно спросил Мэн Фэй.

— Я проверил. Это родной старший брат принцессы Минъян. Все эти пять лет принцесса вращалась среди мужчин только для того, чтобы разузнать о его местонахождении, — заместитель генерала Янь вздохнул с некоторым сожалением. — Умереть за мгновение до встречи... Принцессе и правда не повезло родиться от главной жены.

— Если бы она не была рождена от главной жены, я бы её и не встретил, — Мэн Фэй помолчал немного. — В резиденции принцессы снова искали? Она могла спрятать что-то ещё?

— Да, нашли, но ещё не принесли. Лю Ишань уже пошёл за этим. Снаружи сейчас ещё толпа девушек хочет вас видеть... то есть, принцессу, — сказал заместитель генерала Янь. — Я спросил. Их всех родители продали в увеселительные заведения, потому что они были лишними дочерьми в семье. Принцесса на свои деньги построила для них женскую мастерскую, дала им приют, наняла наставниц, чтобы учили их грамоте, медицине, вышивке. Сегодня принцессе исполняется двадцать два года, и они вместе вышили одеяние феникса с золотыми нитями, чтобы подарить своей благодетельнице.

Заместитель генерала Янь добавил с некоторым недоумением:

— Это не совпадает с тем, что рассказывали те знатные дамы... Принцесса, оказывается, очень хорошо относилась к простому народу.

Мэн Фэй вдруг вспомнил о дне рождения принцессы. Если бы она была жива, сегодня ей исполнилось бы двадцать два года. Каждый год в этот день она шила себе новое платье. Жаль, что в этом году она не успела его надеть.

Он посмотрел на сверкающее золотом одеяние феникса. Стежки золотой нити были мелкими и ровными. В тёмных глазах феникса были жемчужины, перья хвоста украшали полные, блестящие жемчужины. Было видно, что девушки старались изо всех сил, использовали лучшие материалы, не допуская ни единой ошибки, представляя, как их благодетельница будет сиять в этом наряде.

Помолчав немного, Мэн Фэй взял одеяние и впервые аккуратно сложил её вещь, прижав к груди:

— Награди каждую из этих девушек двадцатью лянами серебра. Скажи им, что принцессе очень понравилось. Пусть спрячутся на несколько дней и не выходят. Прикажи солдатам не беспокоить женскую мастерскую. Если кто-то ослушается, пятьдесят ударов палками.

Подумав несколько мгновений, Мэн Фэй добавил:

— Пойди и скажи тому чиновнику-историку из Сун, пусть перед гибелью царства запишет так: «Принцесса Минъян, Ли Таоцзян. Родилась в четвёртом году эры Тяньдэ царства Сун. Характером добродетельна и скромна, сведуща в медицине. В двадцатом году эры Тяньдэ вышла замуж за принца Мэн Фэя. В двадцать пятом году эры Тяньдэ погибла за родину. Было ей двадцать два года».

Мэн Фэй не знал, как оценить Ли Таоцзян. Как жена, она не любила мужа, была неверна и даже бесплодна. Из семи причин для развода, установленных для женщин, она нарушила все семь — просто потому, что их было всего семь.

Но Ли Таоцзян умерла, и Мэн Фэй не хотел, чтобы чернила, вышедшие из-под его пера, очернили принцессу, чтобы потомки топтали её имя. По крайней мере, как подданная Сун, она не сдалась, не покорилась, не стала предательницей, впустившей вражескую армию в город. У принцессы стержень был крепче, чем у доброй половины чиновников при дворе.

Заместитель генерала Янь согласился, но не удержался от замечания:

— Ваше Высочество слишком сентиментальны. По возвращении в Мэн нельзя так относиться к женщинам, они сядут вам на шею.

В этот момент вбежал взволнованный судмедэксперт, сопровождавший армию. Он так торопился, что едва мог говорить:

— Ва-ваше Высочество... я... Принцесса всё время улыбается... Я осматривал принцессу...

Мэн Фэй резко вскочил. Донесения о ходе войны упали с его колен, но ему было не до них:

— Что с принцессой? Она инсценировала смерть и сбежала?

— Докладываю Вашему Высочеству, она действительно мертва. Но и мёртвая улыбается... — судмедэксперт слегка дрожал.

— Возможно, принцесса встретила свою мать в загробном мире и радуется, — вставил заместитель генерала Янь.

— Убирайся отсюда! — рявкнул Мэн Фэй.

Заместитель генерала Янь понуро удалился.

Солдаты, стоявшие на страже, держались поодаль. Только тогда судмедэксперт осмелился продолжить:

— Ваше Высочество, осматривая тело принцессы, я обнаружил... обнаружил, что она была... была беременна уже четыре месяца.

У Мэн Фэя потемнело в глазах. Он не мог поверить своим ушам:

— Что за чушь ты несёшь?

Судмедэксперт испугался и поспешно поклонился:

— Я служу в армии двадцать лет, Ваше Высочество. Я абсолютно уверен. Судя по форме её живота, срок не менее четырёх месяцев.

Мэн Фэй сжал виски, спина его покрылась холодным потом:

— ...Никто не должен узнать, что она была беременна перед смертью.

Это было необъяснимо. Законы Мэн запрещали убивать беременных женщин. Четыре месяца назад они действительно много раз были близки. Почему принцесса не использовала беременность как причину, чтобы просить о пощаде? Разве что... ребёнок был не его.

Но после смерти матери принцессы в начале года она была так потрясена, что с тех пор постоянно болела и ни разу не покидала резиденцию. Единственным мужчиной рядом с ней был он...

Мэн Фэй заставил себя успокоиться и попытался вспомнить, как выглядела принцесса.

Вчера, с того момента как она вошла, она придерживала поясницу. Когда опускалась на колени, прикрывала живот. Она шла медленно, шаг за шагом. Она точно знала, что беременна.

Но она ничего не сказала. С радостным облегчением обагрила своей кровью военное знамя. Живая, она действовала ему на нервы, а мёртвая — испачкала его одежду.

В желудке Мэн Фэя поднялась тошнота. Он в ярости разорвал на мелкие клочки донесения и военные трактаты, разбил вазу у входа в резиденцию князя Гао И. Острые осколки фарфора поцарапали ему лицо. По щеке скатилась холодная жидкость. В груди копилась невыносимая тоска, но он всё ещё не мог поверить, что Ли Таоцзян была беременна.

Эта женщина из-за любой ссоры с ним бежала жаловаться во дворец! Неужели такое важное дело, как беременность, если ребёнок действительно его, она могла скрыть?!

Он должен лично осмотреть тело.

— Ваше Высочество, есть одна вещь. Нашли в потайном отделении шкатулки принцессы, — телохранитель осторожно приблизился к нему, избегая взгляда. — Когда принцесса была жива, рядом с ней были только люди, которых вы назначили. Её служанки давно были распущены, сундуки с одеждой упакованы. Только эта тетрадь имеет к вам отношение.

Он спокойно открыл её. Это оказался календарь. Первая страница начиналась с мая пять лет назад. Красными чернилами было обведено семнадцатое мая — день их свадьбы.

На обороте она сделала пометку. Всего одно слово: «Больно».

Мэн Фэй вспомнил ту ночь, и лицо его мгновенно залилось краской.

Принцесса обвела в календаре много дат. День рождения её матери — каждый год она тщательно отмечала его. Записывала, какие госпожи ей помогали и чем, и какие ответные подарки она делала. Строки были полны благодарности.

Мэн Фэй с некоторым волнением перелистнул на восьмое ноября первого года их брака — его собственный день рождения. Он увидел, что принцесса тоже обвела эту дату. Прочитав короткую запись на обороте, он на мгновение замолчал.

Принцесса написала всего несколько фраз: «Я подарила ему павлинью накидку, которую шила два месяца. Он принял её и посмеялся, что мои стежки не такие аккуратные, как у его двоюродной сестры».

Мэн Фэй: «...»

Третье декабря. Запись принцессы: «Приезжал Шестой князь. Мэн Фэй был в резиденции, но не вышел. Он прекрасно знает, что я боюсь Шестого князя. Я сохраняла спокойствие, а он струсил, как черепаха, спрятавшая голову в панцирь».

Пятнадцатое января второго года. Запись принцессы: «Три принца из Бэйди смотрели на меня не сводя глаз. Мэн Фэй сказал, что дворцовое вино слишком крепкое. Во время любования фонарями северяне хватали меня, а он был пьян в стельку, как трусливая пьяная черепаха».

Восемнадцатое апреля. Запись принцессы: «Вести о брате в Силяне может достать только армия семьи Ци. Шестой князь связался для меня с Ци Ланом. Если брат вернётся целым и невредимым, матушка будет так счастлива».

Одиннадцатое июля. На этой странице принцесса, похоже, плакала. Следы слёз расплылись по бумаге, почерк был неровным. Кроваво-красными чернилами было написано всего два слова: «Шестой князь».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

История прошлой жизни (Часть 3)

Настройки


Сообщение