Встреча с Сянжу 1 (Часть 2)

Вопль системы внезапно оборвался, и она удивлённо пискнула: [Странно, уровень благосклонности поднялся с единицы до двух?]

— Принцесса, Ацзян, — голос Мэн Фэя дрогнул на конце, словно за ним долго гнались собаки. Он говорил прерывисто, низким, хриплым голосом: — Ацзян, с днём рождения.

Ли Таоцзян потрясённо уставилась на него.

Черты лица юноши были красивы. Особенно восемнадцатилетний Мэн Фэй: рост в восемь чи, длинные брови, светлая кожа, пара сияющих, полных нежности глаз феникса и губы в форме полумесяца, словно застывшие в полуулыбке. Хоть он и был заложником из чужой страны, но на любом поэтическом собрании или пиру, где он присутствовал, даже замужние знатные дамы стремились подойти поближе и взглянуть на него. Он был бы хорош собой, даже одетый в мешковину.

— С днём рождения, принцесса.

Опасаясь, что она не расслышала, Мэн Фэй повторил, не сводя с неё глаз.

Система сочувственно проговорила: [Посмотри, как главный герой заботится о тебе. При первой встрече с женой уже знает, как говорить приятные слова. Скажи и ты что-нибудь.]

Ли Таоцзян ответила: «Мой день рождения в следующем месяце. Вы ошиблись».

Мэн Фэй замер и отпустил её.

Ли Таоцзян всё ещё находила это странным. В прошлой жизни Мэн Фэй был к ней холоден и равнодушен. За исключением моментов близости, когда он не мог сдержать страсти, в остальное время он держался так, словно терпел унижение, как оскорблённый праведник. Даже в первые два года их относительно мирного сосуществования он никогда не обнимал её с такой пылкостью и страстью.

Всё пошло не так, как в прошлой жизни.

Та ваза действительно разбила ему голову до крови. Лоб Мэн Фэя был перевязан марлей, а лицо было немного бледным.

Сяо Тань, видя, что один стоит, а другая сидит, и что её принцесса ещё и укусила фума, поспешно принесла Мэн Фэю стул: «Господин зять так внимателен. Возможно, снаружи кто-то перепутал день рождения принцессы. Отведайте и вы угощений».

Мэн Фэй хрипло согласился: «Принцесса, ешьте первой. Я не голоден».

Система поддакнула: [Он голодал весь день и просто храбрится. Если ты сама положишь ему еды, это согреет его желудок и сердце, и поможет развеять тоску по родине, которую он покинул в одиночестве.]

Мэн Фэй сел напротив. Еда была рядом, но он не брал палочек, не сводя с неё глаз: «Принцесса... у вас есть что мне сказать?»

Ли Таоцзян нахмурилась. Как странно, подумала она. Каждое слово системы сопровождалось идеально подходящим действием этого мерзавца. Совпадение или?..

Но ей уже расхотелось есть: «Когда ты меня обнимал, твой рукав всё время был в утином супе».

*

После умывания.

Придворная наставница помогла ей снять фениксовую корону и убрать из волос множество мелких жемчужных шпилек, отчего стало намного удобнее. После умывания наставница с улыбкой проводила её к свадебному ложу: «Принцесса, не бойтесь. Свадебные обычаи царства Сун в целом похожи на наши. Сегодня вы проведёте ночь с ним в одной постели. Служанки уже научили вас, что нужно делать. Просто следуйте иллюстрациям для новобрачных».

Она положила под подушку книгу, на обложке которой были схематично изображены фигуры мужчины и женщины.

— Я не хочу изучать эти иллюстрации, — прямо сказала Ли Таоцзян. — Если он потребует от меня унизительных вещей, я его ударю. Если ты пожалуешься вдовствующей императрице, что я не уважаю мужа, я и тебя ударю.

Наставница: «???»

Ли Таоцзян открыла «Секреты весенней ночи» на восемнадцатой странице и указала на изображение, где мужчина был сверху.

Наставница: «...»

Система радостно рассмеялась: [Так ты уже научилась! Ты так заботишься о Юйгэ. Говорят же, мужчинам нравятся инициативные!]

Юйгэ было детским именем Мэн Фэя, хотя он и не разрешал Ли Таоцзян так его называть.

Ли Таоцзян и сама не горела желанием проявлять к нему такую близость.

Как только Мэн Фэй вошёл, наставница потянула Сяо Тань за собой, и они вышли, заботливо прикрыв дверь.

Фитили свадебных свечей с драконом и фениксом потрескивали в огне. В комнате, где остались только они вдвоём, воцарилась такая тишина, что было слышно, как упадёт иголка.

Лицо Ли Таоцзян было напряжённым, но система радовалась: [Твоя жизнь и смерть полностью зависят от Мэн Фэя. Он уже сам обнял тебя. Первый шаг к тому, чтобы он в тебя влюбился, — проявить инициативу и сделать то, что должна. Ведь сегодня первая брачная ночь!]

Мэн Фэй выглядел спокойным, но сердце его бешено колотилось.

После вчерашнего перерождения небеса открыли ему ещё одно окно: он мог слышать, что к принцессе привязалась система под названием «Спасение Очернённого Принца». Хотя он не понимал, что такое система, но цель этой штуки была в том, чтобы Ли Таоцзян делала для него всё возможное.

Он уже проверил: что бы система ни говорила принцессе, он мог слышать это в радиусе десяти метров.

[Давай же, носитель! Ты уже выучила тридцать шесть поз из иллюстраций для новобрачных. Завоевать неопытного главного героя — проще простого. Думаю, та поза, которую ты показывала, ему точно понравится.]

Ли Таоцзян наконец пошевелилась. Она взяла ножницы, изрезала иллюстрации в клочья и бросила обрывки в жаровню, где они сгорели дотла.

Затем она с грохотом хлопнула дверью и ушла.

Мэн Фэй: «...»

К счастью, Ли Таоцзян, похоже, ушла недалеко. Он всё ещё слышал голос системы и с трудом мог разобрать, где находится Ли Таоцзян.

Ли Таоцзян действительно ушла недалеко. Она просто взяла ножницы и пошла в боковую комнату за точильным камнем.

Боковая комната находилась всего в десятке шагов от покоев новобрачных. Система продолжала болтать без умолку: [Главная героиня даже не так красива, как ты, но твоя жестокость подчёркивает её нежность и очарование, поэтому Мэн Фэй и влюбится в неё... Носитель, что ты делаешь?!]

Ли Таоцзян со спокойным лицом ответила: «Точу ножницы. Чтобы лишить его мужского достоинства».

Ей было всё равно, какая женщина будет спать с Мэн Фэем. Она лишь хотела отомстить этому псу-мужчине, который причинил ей столько боли.

Система: [Не смей!!!]

Наточив ножницы до блеска, она наконец почувствовала себя немного лучше.

Но странное дело: как только она вошла в комнату с ножницами, то наткнулась на потрясённое и испуганное выражение лица Мэн Фэя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Встреча с Сянжу 1 (Часть 2)

Настройки


Сообщение