Встреча с Сянжу 3
Деревья во дворе росли густо, но не было слышно ни единого стрекота цикад — их заранее убрали, чтобы не мешать брачной ночи. В этой странно тихой темноте Ли Таоцзян не могла уснуть.
Она лежала с закрытыми глазами. Кто-то осторожно забрал ножницы из её руки. Через несколько мгновений на низком столике у кровати раздался тихий щелчок.
Мэн Фэй перевернулся на другой бок.
Этот человек непонятно почему стал очень нормальным, что совершенно не соответствовало логике. Когда посланники царства Мэн привезли его, их подношения были слишком скромными, и император Сун даже высмеял их. После такого унижения Мэн Фэй вёл себя на удивление спокойно, совершенно не проявляя той мрачной враждебности, которую он испытывал к ней в прошлой жизни.
Система предположила: [Ты подсыпала лекарство в вино и не стала его избегать. Юйгэ почувствовал, что ты считаешь его своим, поэтому уровень благосклонности поднялся до шести. Если женщина хочет завоевать сердце мужчины, ей нужно вовремя показать слабость. Можешь притвориться спящей и плакать во сне, жалуясь на обиды. Это удовлетворит его желание защищать тебя.]
Защищать? Ха!
Мэн Фэй будет её защищать? Это была самая смешная шутка, которую она слышала за две жизни.
В прошлой жизни она уже показывала слабость, и каков был результат?
Дело о казнокрадстве её отца вёл Шестой князь Сун Чжи. С первого взгляда Сун Чжи смотрел на неё с нечистыми намерениями. Отец заставил её поднести Сун Чжи вина. Этот человек, прекрасно зная, что у неё есть муж, осмелился коснуться её руки. После того как её отца бросили в темницу, он много раз посылал людей с намёками. Она плакала от страха каждый день и умоляла Мэн Фэя вмешаться и защитить её.
А Мэн Фэй в ответ спросил, разве у Сун Чжи когда-либо был недостаток в женщинах? Чем она заслужила его внимание? Уж не состояла ли она давно в тайной связи с Сун Чжи?
Мэн Фэй никогда ей не помогал. Он скорее поверил бы, что у него восемьсот рогов.
В прошлой жизни она делала только две вещи: искала лекарство для матери и разыскивала пропавшего брата.
Она не гнушалась никакими средствами, нарушала устои — да так, что вдовствующая императрица, всю жизнь твердившая о «Женских добродетелях», прокляла бы её до смерти, узнай она об этом.
В итоге мать всё равно умерла от болезни, брат так и не нашёлся, а Мэн Фэй ещё и хотел окропить её кровью военное знамя. Солдаты смотрели на неё так, словно она была не человеком, а трофеем. У неё не осталось выбора, кроме как перерезать себе горло.
В этой жизни, что бы ни говорила система, она больше не хотела иметь дел с Мэн Фэем.
Система недоумевала: [Почему принцесса тайно плачет? Как раз можно притвориться, что видишь кошмар, чтобы Мэн Фэй обнял тебя. Юйгэ нравятся мягкие и нежные девушки. В конце концов, главная героиня...]
Слёзы Ли Таоцзян тут же высохли от отвращения.
Мэн Фэй, казалось, крепко спал. Он бессознательно перевернулся и оказался лицом к ней.
Лицо спящего юноши было спокойным. Даже при слабом лунном свете было видно, какая у него нежная кожа. Его красота не была легкомысленной красотой избалованного аристократа. Черты лица были правильными, длинные брови уходили к вискам. Разве он походил на бесстыдного наглеца?
Благодаря этому лицу, излучающему праведность, Мэн Фэя даже жалели некоторые мужчины, сочувствуя его несчастливой судьбе с недобродетельной женой. Репутация заложника из вражеского царства была лучше, чем её собственная!
Система взволнованно закричала: [Скорее целуй! Юйгэ уже повернул к тебе лицо!]
Ли Таоцзян: «...»
В ней вспыхнула ярость. Все заставляют её бросаться в объятия Мэн Фэя. С какой стати!
При мысли о старушечьем лице наставницы, похожем на крышку гроба, о том, как женщины подавляют женщин, как женщины унижают других женщин, помогая злодеям, Ли Таоцзян разозлилась так, что больше не могла спать. Она сама умылась, оделась и вышла, громко скомандовав: «Не спать! Всем встать на собрание!»
Раньше её угнетали другие. С сегодняшнего дня она будет наносить удар первой.
— Опоздавшие — штраф пятьсот медных монет! Те, кто проспал и не явился — тысяча!
Тысяча медных монет — это один лян серебра. Обычная семья из пяти человек в Цзиньлине тратила в месяц пять лянов серебра. Сяо Тань, шедшая за ней, всё ещё была сонной, но тут же широко раскрыла глаза: «Принцесса, не слишком ли это сурово? Что если слуги затаят на вас обиду и плюнут вам в еду?»
Ли Таоцзян успокоила её и приказала зажечь фонари во всей резиденции. Сама же взяла опись приданого и список подарков от гостей и направилась в кладовую проверять имущество.
В прошлой жизни Сун Чжи всё же добился своего.
Её отец, князь Гао И, присвоил сто тысяч лянов серебра, выделенных двором на помощь пострадавшим от бедствия. Даже если бы ему посчастливилось избежать смерти, всю семью лишили бы титулов, обратили в простолюдинов и сослали на Цюнчжоу (Хайнань) на съедение ядовитым тварям. Шестой князь подверг её таким унижениям, что она едва выжила. Лишь после этого он замолвил словечко за её отца перед императором: если недостающая сумма будет возмещена, его освободят от тюрьмы. Но не хватало ещё тридцати тысяч лянов, и отец впервые пришёл просить её о помощи. Она отдала почти всё своё приданое, чтобы покрыть недостачу.
Занял и не вернул.
Последние двести золотых из её личных сбережений забрал Мэн Фэй. Она так и не узнала, бросил ли Мэн Фэй её тело, завёрнутое в циновку, на съедение собакам или просто оставил где-то в глуши.
Ли Таоцзян лично наблюдала, как сундуки один за другим подносили к ней для проверки. Содержимое первых трёх сундуков совпало с описью. Постепенно собрались и все слуги.
Ли Таоцзян оглядела толпу слуг, стоящую перед ней. Половина была одета небрежно, у трёх юных служанок причёски съехали набок, несколько человек в задних рядах тайком зевали, но, получив строгий взгляд от соседа, испуганно выпрямлялись.
Управляющий подал ей список слуг и подобострастно сказал: «Принцесса, присядьте. Слуга проведёт перекличку за вас».
Ли Таоцзян взглянула на него. Мужчине было около тридцати, он выглядел расторопным и деловитым, а его одежда была самой опрятной из всех. Она спросила: «Ты племянник главного управляющего Хуана из Янчжоу, Хуан Фэнхун?»
Управляющий кивнул, удивлённый, что она знает его имя: «Дядюшка стар, позавчера упал и сломал ногу, не может встать с постели. У вас медовый месяц, он не хотел омрачать вам праздник».
— Начинай перекличку, — с невозмутимым видом сказала Ли Таоцзян и повернулась к восьми наставницам, нахмурившись. — Почему пришло только пятеро? Где Цю Фан?
Наставница из первого ряда, та самая, что в прошлой жизни связывала ей правую руку, стояла с бледным лицом и бескровными губами. Сложенные руки, прижатые к животу, мелко дрожали: «Отвечаю принцессе, гугу Цю Фан... гугу Цю Фан занята и не может прийти».
Ли Таоцзян холодно усмехнулась: «Неужели её дела важнее дел этой принцессы?»
Наставница выглядела растерянной, на лбу выступили капельки пота: «Служанка не это имела в виду, служанка просто...»
Ли Таоцзян вскинула бровь, с сожалением произнеся: «Иметь таких подчинённых... Вдовствующая императрица всю жизнь была образцом для Поднебесной, а вы подрываете её репутацию под конец жизни».
Эти слова были весьма дерзкими. Вдовствующая императрица всегда учила знатных дам быть кроткими, вежливыми и почтительными. Ругая наставниц, она явно метила выше — смысл её косвенной критики был предельно ясен.
Лица нескольких наставниц тут же изменились. Даже Хуан Фэнхун едва заметно приподнял веки, со страхом наблюдая за Ли Таоцзян.
Но Ли Таоцзян сохраняла спокойствие, словно не понимая всей серьёзности оскорбления приближённых вдовствующей императрицы:
— Сколько вам всем лет? Вдовствующая императрица лично издала указ, повелев вам научить меня дворцовым правилам, чтобы я стала примером для всех женщин Поднебесной. Но вы даже на утреннюю перекличку не являетесь! Заложник из Мэн видит каждый ваш шаг и берёт с вас пример. Неужели вы хотите, чтобы он открыто издевался надо мной?!
— Слуги! Преподайте гугу урок правил!
Сяо Тань хлопнула в ладоши, и несколько крепких женщин втащили Цю Фан и двух других наставниц, бросив их на пол, как мешки: «Принцесса, когда старые служанки пошли за ними, гугу Цю Фан была без штанов и крепко спала в постели».
Цю Фан выпучила глаза и открыла рот, но одна из женщин тут же проворно заткнула ей рот платком и выругалась: «Провинилась перед принцессой, да ещё и спорить вздумала! Совсем страх потеряла!»
Цю Фан была не дура. Ли Таоцзян заставила её выпить больше всех вина. Когда слабительное и снотворное начали действовать одновременно, и она первый раз побежала в уборную, она поняла истинный смысл «угощения» Ли Таоцзян.
Коварная!
Лицо первой наставницы менялось снова и снова. Наконец, не в силах больше терпеть, она произнесла: «Умоляю принцессу отпустить служанку. Служанка хочет... хочет... облегчиться».
Последние слова она произнесла так тихо, что Ли Таоцзян едва расслышала. Ли Таоцзян моргнула: «Что говорит гугу?»
Наставница уже вся взмокла от пота, её лицо исказилось от боли: «Служанка говорит, умоляю принцессу простить на этот раз. Служанке нужно отойти».
Ли Таоцзян: «Что? Громче».
Сяо Тань тут же громко объявила: «Гугу Мэй Цзюй говорит! Она вчера объелась и напилась всякой всячины, и у неё расстроился живот! Ей нужно по-большому! Да ещё и жидко, нужно два раза хорошенько сходить, чтобы полегчало!»
Вот вам и люди из дворца.
Вокруг поднялся шум. Юные служанки, которых эти гугу раньше ругали за нерасторопность, тихонько захихикали. Видеть, как гугу, ещё недавно помыкавшие младшими служанками, опозорились перед всеми... Удивление, презрение, всевозможные уничижительные взгляды заставили оставшихся наставниц покраснеть так, что они готовы были провалиться сквозь землю.
Ли Таоцзян прикрыла нос и удивлённо сказала: «Неудивительно, что от гугу пахнет уборной. А я-то думала, во дворце теперь модны такие ароматические мази».
(Нет комментариев)
|
|
|
|