Глава 6

Глава 6

Ся Цзинь не знала, кто был предводителем этого отряда. Приближался полдень, солнце слепило глаза, и против света она видела лишь размытый силуэт.

Имя «Пэй Цзимэн» она выкрикнула в порыве отчаяния.

Он всегда появлялся при каждом её перемещении. На этот раз… он ведь тоже будет здесь?

Высокий гнедой конь тряхнул головой, фыркнул и нетерпеливо переступил копытами. Всадник на нём был облачён в серебристую мелкочешуйчатую броню, холодно блестевшую на солнце.

Остальные всадники из отряда быстро подъехали и окружили их. Один из следовавших позади спросил:

— Ваше Высочество, какие будут приказания?

Она воспользовалась моментом, чтобы закричать:

— Спасите меня! Умоляю, спасите! Он торговец людьми, он меня… Ах!

Бородач, увидев перед собой отряд в военной форме, испугался, что Ся Цзинь скажет лишнее, и тут же ударил её по лицу, рявкнув:

— Заткнись!

Затем он подобострастно поклонился и выдавил смешок:

— Ваше Высочество, это моя жена, мы просто немного повздорили. Не смею утруждать господ офицеров своими семейными делами.

— Враньё! — крикнула Ся Цзинь, прикрывая лицо рукой. Она знала, что если упустит этот шанс, то уже не сможет сбежать. Собрав все силы, она прокричала: — У меня есть глаза и уши, и с головой всё в порядке! С чего бы мне быть с таким уродом?! Торговля людьми — это преступление! Он только что приставал ко мне! Посмотрите, он порвал мою одежду, это доказательство!

Силы покидали Ся Цзинь. Докричавшись, она почувствовала головокружение, перед глазами поплыли звёзды, и голос её ослаб.

— Ах ты, дрянная баба! — Бородач попытался схватить Ся Цзинь, искоса бросая виноватые взгляды на всадников. — Ай… ну повздорили немного, что такого? Милая жёнушка, пойдём домой.

Предводитель отряда спрыгнул с коня. Его движения были чёткими и исполненными благородства.

Ся Цзинь, обессилев, лежала на земле и, подняв голову, смотрела на него. Наконец она смогла разглядеть его лицо.

Это действительно был Пэй Цзимэн.

Ся Цзинь смотрела на него снизу вверх. Он казался немного старше, чем в прошлый раз. Высокий, стройный, с благородной и твёрдой осанкой.

Черты его лица и фигура окончательно сформировались, превратив его в красивого и серьёзного молодого человека.

Неизменным оставалось лишь его красивое лицо, лишённое всякого выражения, холодное и отстранённое.

В предыдущих перемещениях Ся Цзинь каждый раз шла навстречу смерти, но это не причиняло ей настоящей боли, унижения испытывала не она сама.

На этот раз, оказавшись в незнакомой обстановке и подвергшись жестокому обращению, она наконец увидела знакомое лицо и почувствовала облегчение.

Он спасёт её. Обязательно спасёт.

Подумав об этом, Ся Цзинь не смогла сдержать слёз, покатившихся по щекам.

Пэй Цзимэн видел её слёзы и выражение удивления и радости при виде него.

Все эти годы он служил на северной границе и нечасто бывал в Цзинчэне. Он умел управлять войсками, был справедлив в наградах и наказаниях, и подчинённые генералы относились к нему с глубоким уважением, называя его «Ваше Высочество». Никто не смел обращаться к нему по имени.

Он спешил вернуться в столицу и, сосредоточившись на дороге, не обращал внимания на происходящее по сторонам. То, что эта женщина вдруг выкрикнула его имя, застало его врасплох.

— Вы муж и жена? — спросил Пэй Цзимэн у бородача.

— Да, да, это моя жена, — заискивающе ответил бородач, сгибаясь в поклоне.

— Нет! — воскликнула Ся Цзинь. — Не слушайте его враньё!

Бородач повернулся к ней, свирепо зыркнул и прошипел:

— Заткнись, чёрт возьми! Господин офицер тебя не спрашивает, не создавай мне проблем!

Лицо Пэй Цзимэна оставалось бесстрастным. Он указал на Ся Цзинь, которая с трудом пыталась подняться с земли:

— Избил до такого состояния?

— Эх, так ведь не слушается. Вот, она и меня ударила, посмотрите, — бородач задрал штанину, показывая Пэй Цзимэну ссадину на голени.

— Откуда родом ваша супруга? — снова спросил Пэй Цзимэн.

— Из Цзинчэна, из пригорода, там, где Переулок Сицзы.

— Чем занимается её семья?

— Её отец — игрок, пьёт и играет. Только благодаря тому, что вышла за меня, смогла сбежать от этого мертвеца-папаши, — бородач усмехнулся, его глаза превратились в щёлочки. Он повернулся к Ся Цзинь: — И ты ещё недовольна? Хочешь вернуться к своему папаше, мёрзнуть и терпеть побои?

В этих словах был явный намёк.

Ся Цзинь чувствовала, что её спасение зависит от одного слова Пэй Цзимэна. Она выпалила:

— Умоляю вас, подумайте головой! Он торговец людьми! Как он может не знать обо мне ничего?!

Бородач уже собирался выругаться в ответ, когда Пэй Цзимэн вдруг заметил:

— Девушка весьма хороша собой.

Ся Цзинь: ???

— Спасибо за комплимент, — в отчаянии бросила Ся Цзинь и сердито отвернулась, не желая на него смотреть.

Она подумала, что, добравшись до публичного дома, лучше покончит с собой и перейдёт в следующую жизнь, чтобы избежать унижения.

— Хе-хе, да, господин офицер, она и правда красивая.

— М-м, — Пэй Цзимэн опустил взгляд на Ся Цзинь. — Сколько серебра стоит?

— Два ляна, — выпалил бородач и тут же понял, что проговорился, увидев, как на лице Пэй Цзимэна расцветает холодная усмешка. Он заспешил с объяснениями: — Нет, я не… Это моя жена, господин офицер, пощадите!

Пэй Цзимэн махнул рукой двум своим подчинённым:

— Вы двое, доставьте его в столичный ямэнь для разбирательства.

Сердце Ся Цзинь, подскочившее к горлу, наконец опустилось на место. Как она могла забыть, что этот негодник с детства был хитрым и постоянно выуживал из неё информацию? К счастью, он своими окольными путями заставил торговца людьми сказать правду, иначе она, не зная ничего о прошлом этого тела, вряд ли смогла бы оправдаться.

Она поклонилась прямо с земли:

— Благодарю за спасение.

Радость от спасения смешалась с обидой от пережитого унижения, и, едва произнеся слова благодарности, она снова расплакалась.

Волосы Ся Цзинь были растрёпаны, лицо размером с ладонь испачкано слезами и грязью, но это не могло скрыть её красоты. Грубая одежда была порвана, и она прикрывалась руками. На видневшихся белой фарфоровой шее и предплечьях были многочисленные старые и свежие синяки от ударов — поистине жалкое зрелище.

— Встаньте, — сказал Пэй Цзимэн и обратился к своему заместителю генерала: — Вань Линь, дай ей лошадь. Поедешь с нами, а в Цзинчэне решим, что делать дальше.

Ся Цзинь так долго бежала, и её тело было в ужасном состоянии. Она дважды пыталась подняться, но не смогла.

Вань Линь стоял рядом с запасной лошадью. Он был семейным человеком, в отличие от их принца Чжао, который всегда сторонился женщин и не умел проявлять нежность к женщинам.

Ему было искренне жаль Ся Цзинь.

— Ваше Высочество, посмотрите…

Пэй Цзимэн, уже собиравшийся сесть на коня, обернулся, легко подхватил Ся Цзинь под локоть и поднял её, словно цыплёнка.

Ся Цзинь не успела сказать «спасибо», как почувствовала судорогу в ногах, всё тело обмякло, и она снова чуть не упала.

Пэй Цзимэну пришлось подхватить её второй рукой, и Ся Цзинь мягко осела в его объятиях.

Ся Цзинь, которая за свои 20 лет ни разу не была в отношениях и близко общалась с парнями только во время школьных драк, впервые оказалась в такой тесной близости с мужчиной своего возраста. Кровь мгновенно прилила к её лицу, щеки запылали, краснота разлилась от шеи до кончиков ушей.

Пэй Цзимэн, возненавидевший Шу-гуйфэй после смерти матери и считавший всех женщин ядовитыми созданиями после смерти Фан-гуйжэнь, всегда обходил их стороной.

Привыкший на границе к твёрдым мужским мускулам, он ощутил, как это мягкое, словно осьминог, тело упало ему в объятия. На его красивом, обычно бесстрастном, как у статуи, лице наконец появилась трещина.

— Садись на коня.

— Я не умею ездить верхом.

На мгновение воцарилась тишина. Ся Цзинь осторожно спросила:

— Могу я попросить вас помочь мне?

Ся Цзинь смотрела на него с жалкой мольбой, но Пэй Цзимэн холодно взирал на неё, не выказывая ни капли сочувствия.

Как раз когда она уже собиралась с духом сказать: «Ладно, сама как-нибудь поеду», Пэй Цзимэн отвёл взгляд вдаль и произнёс:

— Иди сюда.

Он подсадил Ся Цзинь на свою лошадь, усадив перед собой.

Отряд, за исключением двух воинов, отправленных сопровождать торговца людьми в столицу, двинулся дальше, стремительно направляясь к Цзинчэну.

Ся Цзинь закусила губу и вцепилась в гриву коня, чувствуя себя неловко.

Только сев на лошадь, она поняла, как тесно ехать вдвоём. Конь мчался быстро, и как бы они ни старались избегать контакта, их тела неизбежно соприкасались при каждом толчке. Ся Цзинь изо всех сил прижималась вперёд, но это не помогало.

— …Вперёд, — напомнил ей Пэй Цзимэн.

— Я и так уже максимально впереди… — Ся Цзинь беспомощно закрыла глаза. Она тоже не хотела этого. Это был ребёнок, которого она видела растущим, а теперь она сидела у него на руках — очень странное ощущение.

Презрение Пэй Цзимэна, сидевшего сзади, было очевидным. Ся Цзинь подумала, что он, вероятно, высадит её на первой же почтовой станции.

Они привыкли к стремительным кавалерийским атакам, их лошади были превосходного качества и очень быстрыми. Тряска была несравнима с ездой в повозке. Ся Цзинь чувствовала себя лодкой в штормовом море, качающейся на волнах, как в колыбели.

Ветер свистел, неся с собой жёлтый песок.

Ся Цзинь подумала, что если бы такой человек, как Пэй Цзимэн, завёл девушку, та бы его точно прибила. Ехать с ним сейчас было всё равно что сидеть на капоте несущегося спорткара под сильным ветром, от которого кожа грубеет и немеет.

Голова шла кругом. Ся Цзинь подумала, что этот негодник, повзрослев, стал совсем не таким милым, как в детстве. Его холодность и молчаливость никуда не делись. Красив, конечно, но немного пугает.

Она хотела попросить ехать помедленнее, но стеснялась. От тряски её всё больше клонило в сон, и в конце концов она, склонив голову набок, потеряла сознание.

— Девушка! — Пэй Цзимэн натянул поводья, замедляя ход.

Вань Линь подъехал и спросил:

— Ваше Высочество, мы ехали слишком быстро. Боюсь, девушка не выдержала и потеряла сознание.

Пэй Цзимэн посмотрел на обмякшее тело в своих руках, хотел что-то сказать, но передумал пересаживать её на другую лошадь. Он поправил её положение и приказал:

— Передать всем: замедлить ход.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение