Глава 5

Глава 5

Тесная и убого обставленная повозка, да ещё и грубая холщовая рубаха на ней — всё это подсказывало Ся Цзинь, что на этот раз она точно не член императорской семьи, а скорее всего, ребёнок из бедной семьи. На руках виднелись следы от побоев, запястья и лодыжки были связаны верёвкой, а повозка тряслась, везя её в неизвестном направлении.

Рядом с ней в каждом перемещении обязательно был Пэй Цзимэн, но на этот раз…

Ся Цзинь подумала: «Неужели Пэй Цзимэн связал её и везёт продавать?»

Система словно вышла из строя, она несколько раз пыталась её активировать, но безрезультатно. О своём нынешнем перемещении она ничего не знала.

В любом случае, сейчас не время было действовать опрометчиво, поэтому она молчала.

Связанные руки и ноги не слушались, но она с трудом поднялась и неуклюже приподняла край занавески.

На улице стояла прекрасная погода, по небу плыли облака, синева была чистой и прозрачной, а вдали виднелись горы, вздымающиеся к облакам, — поистине чудесный вид.

Вокруг не было ни души, ни встречных повозок. Эта повозка в одиночестве мчалась по дороге, поднимая клубы пыли.

Ся Цзинь совершенно не разбиралась в географии и не могла понять, где находится.

— Всё кончено, неужели меня и правда похитили, чтобы сделать детской невестой в горах… — пробормотала Ся Цзинь.

Веревки на запястьях были туго затянуты, нежная кожа покраснела и выглядела пугающе.

Она осмотрелась, но не нашла ничего, что могло бы пригодиться, поэтому решила попробовать развязать узлы зубами.

— Тьфу, тьфу, тьфу! — Ся Цзинь подумала, кто бы ни завязывал эти узлы, он явно не заботился о чистоте верёвки. Грязь на ней лежала толстым слоем, и один укус был похож на глоток муки, от которой пересохло во рту.

Кучер, похоже, услышал шум. — Тпру! — Лошадь заржала, и повозка начала замедляться.

Ся Цзинь свернулась калачиком в углу повозки и вдруг с надеждой подумала: «А вдруг это взрослый Пэй Цзимэн?»

Занавеска откинулась, и в проёме появилось лицо с густой бородой и бакенбардами. Мужчине было лет тридцать с лишним, у него были густые брови, опухшие веки, нос картошкой и толстые губы — в общем, он был и уродлив, и неприятен. Он осклабился, обнажив зубы, и сказал:

— Девушка, проснулась? Хорошо спалось?

Ся Цзинь, увидев, что это не Пэй Цзимэн, почувствовала необъяснимое разочарование. Она съёжилась и с тревогой спросила:

— Где мы? Куда мы едем?

Затем, подумав, что только что переместилась и не знает, что случилось с прежней хозяйкой тела, добавила:

— У меня сильно болит голова, я ничего не помню.

Бородач цокнул языком:

— Твой отец-игрок продал тебя мне за два ляна серебра. Сейчас мы едем в Цзуй Хуа Инь.

— Цзуй Хуа Инь? Что это за место?

— Это самый большой и популярный публичный дом в Цзинчэне. Ты будешь моей младшей сестрой. Будешь хорошо обслуживать клиентов, и мы с тобой поделим заработок.

Он улыбнулся, показав жёлтые зубы.

Ся Цзинь поморщилась, отвела взгляд и начала лихорадочно соображать, как сбежать.

Судя по её многолетнему опыту просмотра фильмов и сериалов, в таких публичных домах обычно держат детей из бедных семей, купленных в разных местах. Их бьют и морят голодом, пока их воля не сломлена, и они не начинают беспрекословно подчиняться.

Она понимала, что если попадёт туда, то вряд ли сможет выбраться, поэтому единственный шанс сбежать был сейчас, по дороге.

Бородач, видя, что Ся Цзинь молчит и задумчиво смотрит куда-то вдаль, нахмурился:

— Хех, твой отец, похоже, мало тебя бил, раз ты всё ещё думаешь о побеге!

— Я… я не думаю, просто… приспичило, хочу в туалет, — сказала Ся Цзинь.

— Приспичило? Да у тебя, видать, шкура зачесалась!

Бородач тут же замахнулся своей широкой ладонью, собираясь ударить Ся Цзинь по лицу.

Ся Цзинь быстро опустила голову, закрыв лицо руками, и пробормотала:

— Если ты разобьёшь мне лицо, в публичном доме меня не возьмут!

— …И то верно, — бородач задумался и опустил руку. — Вот же дрянь, всё как говорил твой отец-игрок — упрямая и строптивая.

Ся Цзинь молчала.

— Ладно, займусь-ка я тобой прямо сейчас, чтобы ты больше не думала о побеге!

— Эй! — Ся Цзинь резко распахнула глаза и крикнула. — Если ты ко мне притронешься, как ты будешь меня продавать?!

— Всё равно тебе придётся обслуживать клиентов, какая разница, кто первый? Я просто заранее обучу тебя правилам Цзуй Хуа Инь от имени Чжан-мамы. Обещаю, тебе понравится, хе-хе.

— Нет! — в панике воскликнула Ся Цзинь. — Я… я очень грязная, я не мылась больше десяти дней!

— Ничего, я тоже месяц не мылся.

«Фу…» — Ся Цзинь открыла рот, собираясь закричать о помощи.

Бородач перебил её:

— Даже не думай кричать. В этой глуши сто лет никого не бывает, никто тебя не услышит. Красавица, смирись со своей судьбой, ха-ха.

Бородач начал лапать лицо Ся Цзинь, а другой рукой схватил её за воротник. Его зловонное дыхание опаляло её лицо, когда он попытался поцеловать её.

«Неужели я, никогда не целовавшаяся, отдам свой первый поцелуй этому старику?» — с отчаянием подумала Ся Цзинь, закрыв глаза.

— Подожди! Подожди! Подожди! — закричала Ся Цзинь, не в силах пошевелить связанными руками.

— Что ещё?!

— Братец, в повозке слишком тесно. Может, найдём место попросторнее? — осторожно спросила Ся Цзинь.

???

Бородач опешил, а затем радостно воскликнул:

— Хорошо, хорошо, хорошо! Девушка, ты умница, мне это нравится.

— Тогда, братец, вынеси меня отсюда. И развяжи мне руки, всё равно я никуда не денусь. Тебе же так неудобно.

— Далеко ты не убежишь!

Бородач взял Ся Цзинь на руки. — Туда, в те кусты. — Под руководством Ся Цзинь он дошёл до зарослей кустов в нескольких метрах от повозки.

Ся Цзинь незаметно осмотрелась:

— Братец, раздевайся.

— Хорошо, хорошо, хорошо! Такую сговорчивую девушку я вижу впервые. Видишь, сколько проблем мы избежали. — Он болтал без умолку, расстегивая пояс, бросил верхнюю одежду на камень рядом и начал снимать штаны.

— Ага, хе-хе, — рассеянно ответила Ся Цзинь. Как только он стянул штаны до колен, она, собрав все силы, резко встала и изо всех сил пнула его под колено.

Удар был неслабым. Бородач с криком «Ой!» упал на колени. Ся Цзинь, воспользовавшись моментом, бросилась бежать со скоростью спринтера на экзамене по физкультуре, что есть мочи, по дороге вдаль.

Она слышала, как бородач стонет от боли за спиной и ругается: «Чёртова баба, вернись! Попадешься мне — ноги переломаю!» Ветер свистел в ушах, сердце Ся Цзинь бешено колотилось, готовое выпрыгнуть из груди.

Она могла смириться с самыми разными способами умереть, но только не с тем, чтобы её осквернил этот урод.

Тело Ся Цзинь, по-видимому, было сильно избито. Она видела следы от плети на руках, но не осматривала ноги и остальное тело. Теперь, когда она побежала, всё тело ныло, особенно сильно болели икры.

Ей казалось, что она бежит недостаточно быстро. Она бежала изо всех сил, задыхаясь от нехватки воздуха.

У неё раскалывалась голова, болели все раны, сердце бешено стучало в груди.

Крепкий мужчина, конечно, бегает быстрее раненой женщины. Хотя Ся Цзинь специально завела его подальше от повозки и бежала в противоположном направлении, заставляя его преследовать её пешком, она слышала, как его дыхание становится всё ближе и ближе, он почти настиг её.

Ся Цзинь чувствовала, как лёгкие разрываются от боли. Она тяжело дышала, волоча словно налитые свинцом ноги.

— Стой! — Бородач бросился вперёд, схватил Ся Цзинь за край одежды и повалил на землю.

— Чёртова баба, ещё и бежать вздумала! Жить надоело?! — Он прижал Ся Цзинь к земле, тяжело дыша, и со всей силы ударил её по лицу.

От удара у Ся Цзинь брызнули слёзы, голова откинулась в сторону. — Ах! — Растрёпанные волосы упали на лицо, закрывая его наполовину. Щека горела, в ушах звенело, по уголку губ стекала тёплая жидкость.

— Сегодня я тебя убью!

— Отпусти! Отпусти! Убирайся! — Ся Цзинь, собрав последние силы, пыталась вырваться, царапая мужчину ногтями.

— Не трогай меня! Помогите!

— Кричи, не кричи — всё равно бесполезно! Никто тебя не спасёт!

Дорога была пуста, её крики эхом разносились по горам, растворяясь в воздухе. Слёзы капали на землю, размывая пыль.

Ся Цзинь почти отчаялась, но продолжала хрипло кричать: «Помогите!»

Этот Пэй Цзимэн всегда был рядом, из-за него она каждый раз умирала, а теперь его нигде не видно!

Бородач, продолжая избивать Ся Цзинь, начал срывать с неё одежду.

Ся Цзинь изо всех сил цеплялась за одежду, но та порвалась, обнажив белую кожу, покрытую старыми и свежими синяками. Она чувствовала, как её охватывает отчаяние, дрожа и прикрывая оставшиеся лоскуты ткани.

Вдруг земля задрожала. Вдали, на горизонте, поднялись клубы пыли. С десяток высоких коней, поднимая облака песка, неслись к ним с огромной скоростью.

Бородач замер. Ся Цзинь обрадовалась и закричала: — Эй! Помогите мне!

Грохот копыт был оглушительным, её крики тут же потонули в облаке пыли. Всадник во главе отряда был одет в военную форму, с красивым лицом и суровым выражением. Он промчался мимо, даже не думая сбавлять скорость. Ся Цзинь запаниковала. Бородач потащил её в кусты у дороги. Она отчаянно сопротивлялась, и имя само сорвалось с её губ:

— Пэй Цзимэн! Спаси меня!

Всадник на гнедом коне резко натянул поводья. Конь громко заржал, встал на дыбы, а затем тяжело опустился на землю, подняв облако пыли.

Ся Цзинь, сквозь слёзы, прикрываясь рваной одеждой, увидела, как всадник, словно бог войны, встал перед ней, заслоняя солнце.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение