Глава 10

Глава 10

Приказ от старого божества так и не поступил, поэтому Ли Цинцин решила доказать свою полезность в храме, занявшись уборкой двора. В конце концов, это единственное, на что она годилась. Не могла же она, новичок, варить эликсиры для подпитки старого божества?

Если бы она занялась изготовлением эликсиров, старое божество наверняка было бы потрясено и осознало бы, что магическая сила Ли Цинцин ничтожна, как пыль, а её максимальная ценность — «изготовление некачественных пилюль». Тогда он вышвырнул бы её вместе с пожитками из храма, чтобы не позорила врата.

При этой мысли Ли Цинцин невольно вздрогнула, хотя ветра и не было.

На передней галерее сверкающего золотом дворца медленно появилась маленькая девочка. Ли Цинцин было почти восемнадцать, но из-за недоедания она выглядела как четырнадцати- или пятнадцатилетний ребёнок.

Она пригладила своё «куриное гнездо» на голове, приняла важный вид и, встав на цыпочки, представила себя самой любимой маленькой принцессой во дворце, одетой в своё любимое цветастое платье и занимающейся любимым делом — уборкой.

— Осмелюсь спросить, уважаемый хозяин храма, где вы обычно храните веники, тряпки и тому подобное?

— Я уже почти весь двор обыскала, но так и не нашла, — Ли Цинцин неловко потёрла руки.

«...»

На грубом стволе огромного древнего дерева гинкго впереди медленно проявился лист бумаги сюань. На нём было написано: «Позади Ли Цинцин».

Ли Цинцин удивлённо обернулась. На галерее позади неё неизвестно когда появились веник, совок и тряпка, придав этому месту немного земной атмосферы.

Однако, присмотревшись внимательнее, она увидела, что веник был сделан из нефритовой палки и цветочных веток, совок — из наплечника, снятого с чьего-то драгоценного доспеха, а тряпка была и вовсе нелепой.

Ли Цинцин подняла одну тряпку. Если она не ошибалась, эта мягкая ярко-жёлтая ткань, переливающаяся духовным светом, была тем самым величайшим сокровищем, упоминаемым в семейной книге «Собрание Девяти Сокровищ» — тканью «Трёх Ручьёв». Говорили, что её используют только во время битв божеств. Согласно преданию, её нужно было триста лет омывать в Нефритовом ручье бессмертного мира, затем ещё триста лет — в Оленьем ручье, и наконец, девятьсот лет поливать водой из Звёздного ручья, только тогда можно было получить эту ткань.

Сложность процесса изготовления так потрясла её, что колени чуть не подогнулись. Уголок её рта невольно дёрнулся:

— Эту штуку... ведь не просто для количества наспех оторвали от одежды, правда?

Несколько мягких нитей, свисавших с тряпки, безмолвно подтвердили её догадку.

Чтобы удовлетворить тайное желание Ли Цинцин заняться уборкой, хозяин храма снова проявил расточительность.

Но расточительность хозяина храма не помогла Ли Цинцин осуществить её надежду «продемонстрировать хозяину свою ценность». Как бы она ни убирала, Храм Восточной Горы оставался безупречно чистым. Даже опавшие листья, собранные в совок, тут же возвращались на свои места.

Сердце Ли Цинцин умерло. Она опустила руки. На её лице появилось уродливое выражение: «Даже если я бесполезна, я всё равно останусь здесь и не уйду! Даже если меня забьют палками до смерти, я ни на полшага не выйду за врата Храма Восточной Горы!»

Однако хозяин храма оставался неизменно добрым и милосердным. За исключением того, что он не появлялся лично и не мог развеять скуку Ли Цинцин, он обеспечивал ей полный комфорт.

————

Жизнь в Храме Восточной Горы была одинокой, но беззаботной. В обеденное время кто-то автоматически приносил обильную еду. Чай и закуски на столе всегда оставались горячими, от них шёл пар. Ли Цинцин закидывала ногу на ногу и праздно проводила время под носом у доброго старого божества, чувствуя себя настоящей госпожой.

Хотя на самом деле это она нуждалась в помощи и пришла сюда работать, чтобы спасти свою жизнь.

Ли Цинцин так отъелась, что её лицо заметно порозовело. Целыми днями она щупала свой округлившийся живот и вздыхала:

— Это всё благодаря тому, что ты в обычной жизни накапливала добродетель и творила добрые дела. Редко ела мясо, в основном — квашеную капусту и батат, не вредила живым существам. Вот и получила такое благословение сейчас.

В этот день Ли Цинцин, как обычно, после ужина вымылась в бассейне с горячим источником, а затем понесла грязную одежду стирать к ручью в «Малой Радости».

Маленький сад был устроен по законам природы: зелёные сосны символизировали горы, журчал ручей, над которым был перекинут мостик. У излучины стояла шестиугольная беседка, её отражение причудливо изгибалось в воде.

Ли Цинцин плюхнулась на плоский камень и погрузила платье в прохладную воду ручья. Её руки привычно принялись тереть воротник, манжеты и другие места, которые легко пачкались.

Внезапно позади раздался тихий шорох — звук подошвы, наступившей на сухой лист.

На губах Ли Цинцин мелькнула хитрая улыбка, но тут же исчезла.

Сегодня был пятый день её пребывания в Храме Восточной Горы. Все эти пять дней ей казалось, что кто-то тайно следит за ней.

Ли Цинцин не верила, что это мог быть милосердный хозяин храма. Она предположила, что в храме живёт не только он один. Этот преследователь, должно быть, другое божество, также обитающее в Храме Восточной Горы.

Это божество обладало сильной страстью к подглядыванию. Куда бы Ли Цинцин ни пошла, оно, словно неотвязный хвостик, следовало за ней по пятам. Но стоило ей резко обернуться, как оно тут же исчезало, словно дым.

После нескольких таких попыток Ли Цинцин так устала, что ей захотелось пожаловаться хозяину храма.

Она с невозмутимым видом продолжала стирать одежду, в душе поклявшись: «Сегодня я обязательно поймаю этого вора-подглядывателя с поличным и отведу его к хозяину храма на суд».

В магическом искусстве она не могла сравниться с уже достигшим бессмертия негодяем, оставалось полагаться только на хитрость.

Чистая вода ручья журчала, обтекая камень, разделяющий поток, и разбивалась мелкими брызгами об одежду. Одежда была выстирана. Ли Цинцин сделала вид, что устала от стирки, и без всякой осторожности устроилась в беседке в саду, чтобы немного отдохнуть.

Она ждала, пока негодяй подкрадётся.

К сожалению, этот негодяй был профессиональным практиком, и его навыки медитации и выдержки намного превосходили смертную Цинцин.

Видя, что негодяй так и не клюнул на приманку, она, не сомневаясь в своей неотразимости (и не думая, что проблема в её плоской фигуре), удручённо вернулась.

————

В этот день Ли Цинцин встала рано. Приложив неимоверные усилия, она вытащила кресло тайши из главного зала во внутренний двор трёхчастного сыхэюаня. Закинув ногу на ногу, она лениво грелась на солнце, даже с настроением напевая деревенскую песенку.

Задремав, она уже собиралась увидеть сон наяву, как её разбудил жар.

Она обиженно потёрла покрасневшее от солнца лицо, нахмурилась и долго уговаривала себя, прежде чем неохотно опустила ногу, встала и решила вернуться в зал за зонтиком, чтобы укрыться от слепящего солнца.

«Бум!»

Кто-то неосторожно налетел на чан с водой, поставленный во дворе для регулирования фэн-шуй.

Ли Цинцин резко посмотрела в ту сторону и увидела, как ярко-жёлтый хвост быстро метнулся в кусты азалии и исчез.

Глаза Ли Цинцин сверкнули. Она отодвинула мешавшее кресло в сторону и на цыпочках подкралась к кустам азалии. В душе ей стало любопытно:

— Неужели в этом храме держат лис?

От этой мысли она ещё больше оживилась. Если бы ей удалось поймать эту лису, чтобы играть с ней и развеять скуку, ей бы не пришлось проводить дни в безделье, только едя и спя.

Она даже придумала, во что оденет лису в будущем: просто возьмёт ножницы и переделает свои платьица, чтобы они подошли лисе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение