Глава 2: Месть и воздаяние (Часть 2)

Негласное противостояние между божествами прекратилось в тот момент, когда Ли Цинцин отвернулась. Увидев, что Дань Байцзюнь как ни в чём не бывало сидит на диване, она взяла платье, вернулась к кровати, задёрнула полог и переоделась. Когда она вышла, Дань Байцзюнь уже ждал её.

Ли Цинцин отправилась на банкет вместе с Дань Байцзюнем. Среди звенящих бокалов и тостов она увидела Се Цуйхай, которая так разозлилась, что, казалось, вот-вот сотрёт зубы в порошок.

Ли Цинцин полагала, что ей удалось отразить месть Се Цуйхай, но она недооценила коварство Се Фань.

Се Фань обняла Се Цуйхай за плечи и прошептала ей на ухо слова, подобные ядовитому маку:

— Позволь ей расслабиться, пусть порадуется своему успеху. Когда она всё поймёт, то будет горько сожалеть и покорится тебе душой и телом. Иди, пусть она хорошенько уяснит своё место.

Банкет в честь дня рождения Старины Даня длился три дня. Некоторые гости, приехавшие издалека или желавшие завязать полезные знакомства, остановились в гостевых комнатах.

Ли Цинцин только что досыта наелась изысканных яств и теперь, поглаживая округлившийся живот, прогуливалась по саду. Посреди прогулки Се Цуйхай насильно отозвала Сяо Юй, но Ли Цинцин не обратила на это внимания, продолжая наслаждаться редким моментом свободы.

Вдруг при мягком свете луны она увидела мужчину в простой одежде, стоявшего у искусственной горки из жёлтых камней и манящего её к себе.

Ли Цинцин, конечно, не была настолько глупа, чтобы заводить в поместье Дань сомнительные связи с другими мужчинами. Она тут же бросилась бежать!

Но мужчина упорно преследовал её, постепенно настигая выбивавшуюся из сил Ли Цинцин.

— Младшая госпожа, — мужчина жадным взглядом бесцеремонно окинул Ли Цинцин, скользнув по её фигуре, обтянутой ципао, но всё ещё соблазнительной. Его беспокойная рука легла на тонкую и мягкую талию женщины. — Младшая госпожа, уступите мне. Я буду не хуже него.

Ли Цинцин не знала, насколько силён Дань Байцзюнь, но терпеть этого сального типа перед собой она не могла. Она влепила ему пощёчину:

— Ты же знаешь, что я женщина молодого господина Даня! Это поместье Дань, неужели ты не боишься, что он сделает так, что тебе мало не покажется?

— Я, естественно, не боюсь. Он сегодня точно не сможет прийти. Милашка, дай мне попробовать хоть разок, я так давно об этом мечтал, — мужчина, не обращая внимания на сопротивление Ли Цинцин, прижал её к жёлтым камням горки.

Ли Цинцин громко звала на помощь, но ей отвечал лишь тоскливый шелест листьев.

«Хороша же Се Цуйхай! Значит, она приберегла эту интригу для меня. Наверняка скоро приведёт сюда толпу тётушек и кумушек, чтобы застать меня с поличным», — с тревогой подумала Ли Цинцин, но сопротивляться сил не было.

Вскоре одежда Ли Цинцин была растрёпана. Но вдруг мужчина в европейском костюме услышал её крики, громко окликнул нападавшего и поспешил на помощь.

Увидев это, мужчина в простой одежде тут же удрал.

Ли Цинцин взяла пиджак, который вежливо протянул ей господин Сюй в европейском костюме, и прикрыла им беспорядок в одежде.

Господин Сюй был из семьи учёных и не терпел подобного низкого поведения. Возмущённо браня сбежавшего мужчину от имени Ли Цинцин, он лишь спустя некоторое время заметил улыбку в её глазах и умолк.

— Благодарю господина Сюя за помощь, — сказала Ли Цинцин.

Вспомнив, как он только что при ней изрыгал ругательства, господин Сюй смущённо почесал голову. Он предложил проводить Ли Цинцин обратно и помочь объясниться с Дань Байцзюнем.

Ли Цинцин решительно отказалась. Господин Сюй подумал, что его вмешательство может повредить репутации женщины, и кивнул:

— Госпожа, не волнуйтесь, я никому не расскажу об этом.

Ли Цинцин кивнула. На этом бы им и разойтись...

Но господин Сюй, идя по ночной дорожке, неосторожно упал в садовый пруд. Судя по всему, этот здоровяк ростом метр восемьдесят очень боялся воды и, булькая, взывал о помощи к стоявшей на берегу Ли Цинцин.

Помня о недавней помощи, Ли Цинцин не могла остаться безучастной. Она поспешно нашла метлу, забытую кем-то из слуг, и ткнула черенком в мокрую голову господина Сюя.

Он открыл рот, и в него хлынуло ещё больше воды: «Буль-буль-буль...»

Ли Цинцин виновато снова ткнула господина Сюя черенком:

— Господин, хватайтесь за эту палку, я вытащу вас! — Но неожиданно с другого конца черенка сильно дёрнули, и Ли Цинцин вместе с метлой полетела в воду.

На поверхности воды мужчина больше не боялся пруда. Высокий, он стоял на дне, и вода едва доходила ему до плеч. Его ясные глаза с жаром смотрели на неё.

Ли Цинцин наконец поняла: как она ни остерегалась, всё равно попала в ловушку.

Как только она упала в воду, платье, пропитанное каким-то неизвестным порошком, начало растворяться в пруду. Порошок вступил в реакцию с водой, и она почувствовала, как её тело становится всё горячее, от жара у неё помутилось сознание.

Значит, всё это было планом Се Цуйхай: утром она внезапно забрала её платье, потом так легко вернула, затем — сцена спасения красавицы героем в саду, чтобы Ли Цинцин не смогла бросить упавшего в воду господина Сюя.

Когда её платье коснулось воды пруда, она попала под действие одурманивающего средства, а само платье было отмыто водой дочиста, так что никто не смог бы найти следов яда.

По сравнению с Цинь Вэньсян, которую принуждали уступать мужчинам, Цинь Вэньсян, которая сама соблазняет, — вот кто самая низкая и безнадёжная.

И тут во всём блеске появилась Се Цуйхай. Под руку с Дань Байцзюнем, которого только что отчитал Старина Дань, она направлялась в сад «полюбоваться луной». Она едва сдерживала радостную улыбку. Она непременно покажет Дань Байцзюню, в чём её благородство и в чём низость Цинь Вэньсян.

Как и говорила Се Фань, Се Цуйхай упивалась своим успехом. Поэтому, когда она увидела, что подкупленный ею господин Сюй возится с попугаем, она остолбенела. Не веря своим глазам, она пришла в ярость и на глазах у всех схватила камень и швырнула в попугая и человека!

Изначальный план Се Цуйхай состоял в том, чтобы Дань Байцзюнь увидел, как Цинь Вэньсян сама соблазняет своего бывшего покровителя, господина Сюя, и тем самым доказать, что Цинь Вэньсян не может «исправиться».

——

— Попугай! Почему это был попугай?! — допрашивала Се Цуйхай господина Сюя позже.

Но господин Сюй утверждал, что он действительно видел Цинь Вэньсян, и до прихода Се Цуйхай она не отходила от него ни на шаг. Другой мужчина, тот, что был в простой одежде, подтвердил это, потому что не хотел упускать пикантное зрелище и всё время прятался за камнями, наблюдая.

Только Ли Цинцин, хихикавшая у себя в комнате, знала всю правду. Когда Се Цуйхай насильно отозвала Сяо Юй, она поняла, что в саду её поджидает ловушка. Тогда она использовала заклинание иллюзии, чтобы все в саду видели попугая вместо неё.

Сама же она спряталась в тени, сделав вид, что не выходила из сада, и лишь после ухода Дань Байцзюня и остальных, используя навыки лазания, приобретённые в деревне, тихонько перелезла через стену и вернулась в свою комнату.

Но за эту обиду она твёрдо решила отомстить.

С тех пор обитатели поместья Дань часто видели глуповатую кореллу, сидевшую на подоконнике спальни Се Цуйхай и монотонно выкрикивавшую:

— Больная! Больная!

Это было очень неприятно, но люди в поместье Дань через свои источники уже узнали о героическом поступке Се Цуйхай, которая в тот день напала на попугая, и потому считали это местью птицы.

Стоило прогнать попугая, как эта юркая птица снова проскальзывала внутрь.

А если поймать его... никто не хотел возиться со злосчастным попугаем.

Убить этого попугая?

Нельзя, это же злосчастный попугай, он может навлечь беду.

Только Се Цуйхай, терзаемая попугаем днём и ночью, знала, что всё это — «воздаяние» от Ли Цинцин. Но она не могла указать на её злодеяния, иначе всплыли бы неприглядные подробности того дня.

К тому же, все знали, что Цинь Вэньсян никогда не имела дела с магией.

Наконец, Се Цуйхай, доведённая до безумия криками «Больная!», снова запустила камнем в злосчастную кореллу и сбила её.

Слова обладают силой. После этого Се Цуйхай тяжело заболела и долго не могла поправиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение