Глава 11: Хозяин храма Дуншань Цзюнь (Часть 2)

— Глаза Ли Цинцин заблестели, она с надеждой посмотрела на Дань Сюня, и уголки её розовых губ невольно поползли вверх.

Увидев её полный ожидания взгляд, Дань Сюнь на мгновение растерялся. В те далёкие дни, давно погребённые под пылью времён, была другая женщина. Облачённая в ритуальные одежды, она никогда не знала страха, но всякий раз, упоминая самое почитаемое ею божество, она всегда краснела, как девушка, полная надежд и смущения: «Идти... к Дуншань Цзюню?»

Он так давно не слышал такого прекрасного голоса, полного любви.

Брови Дань Сюня смягчились, словно первый тёплый луч солнца на весенней зелёной горе:

— Да, идём к тому, кого ты больше всего хочешь увидеть, — затем он повернулся, и его зелёный халат мелькнул, когда он грациозно направился к самому святому главному залу Храма Восточной Горы.

Ли Цинцин скривила губы и потёрла свой точёный носик, мысленно пробормотав: «Говорит ещё, кого больше всего хочу увидеть. Да, я хочу встретиться с этим таинственным хозяином храма, но не до такой же степени».

Пока Ли Цинцин ворчала про себя, она увидела, что спина Дань Сюня постепенно удаляется и уменьшается, вот-вот исчезнет за изысканно украшенными красными резными воротами с цветочными подвесками. Она сжала кулаки и, быстро перебирая ногами, догнала его.

Позади неё тысячи деревьев и цветов опали на землю, превратившись в иллюзорный дым.

Главный зал Храма Восточной Горы располагался на Горе Бессмертных.

Белые облака выплывали из ущелий, кокетливо обнимая зелёные горы, мешая пришедшим определить их высоту и найти тайный путь к главному залу.

Главный зал, словно дом без фундамента, устойчиво стоял на белых облаках, подобно бессмертному.

Ли Цинцин, разинув рот от изумления, следовала по пятам за Дань Сюнем. Они подошли к подножию Горы Бессмертных. Здесь баньяны и кипарисы сплелись ветвями, образовав входные ворота в гору. За «воротами» извилистая тропа вела вглубь, маня исследователей.

Дань Сюнь, должно быть, заранее сообщил Дуншань Цзюню о времени своего возвращения, поэтому, когда они достигли подножия, у ворот их уже давно ждали два даосских послушника с повозкой.

В отличие от земных повозок, передвигающихся на колёсах, эта облачная повозка напоминала передвижную беседку. Со всех четырёх сторон ниспадали лёгкие шёлковые занавеси, а под основанием беседки клубились благоприятные облака.

Хотя повозка была одна, Дань Сюнь сел в неё вместе с Ли Цинцин, которая только и делала, что вертела головой по сторонам. Места было достаточно, просторно и удобно, совсем не тесно.

Ли Цинцин приподняла облачную занавеску, вытянула шею и посмотрела на даосских послушников, ведущих повозку впереди. Она тихо пробормотала:

— Оказывается, в божественном храме довольно много народу.

Дань Сюнь не знал о «преследователе» и «лисе-бессмертном» и подумал, что Ли Цинцин говорит о послушниках. Он откинулся на спинку кресла-шезлонга и, приложив палец к виску, объяснил:

— Это люди, вырезанные Дуншань Цзюнем из дерева. У них есть земная душа (по), но нет небесной души (хунь). Их нельзя считать живыми существами.

Ли Цинцин удивлённо прикрыла рот рукой:

— Так вот оно что, легендарное превращение дерева в людей! Достойно тысячелетнего старого божества!

Дань Сюнь, проживший тысячу лет, почувствовал себя слегка оскорблённым.

От подножия горы вверх текла вода, извиваясь вместе с горой, камни оживали благодаря воде. Тысячи деревьев и кустарников укоренились на склонах горы — одни нежные, другие твёрдые, каждое со своим характером, создавая поэтический пейзаж.

Представление Ли Цинцин об изысканном вкусе старого хозяина храма Дуншань Цзюня снова обновилось: «Тц-тц, оказывается, старое божество долгие годы живёт в такой уединённой дикой местности. Неудивительно, что его моральные качества намного выше, чем у Дань Сюня, который только и умеет, что пугать людей».

В представлении Ли Цинцин Дуншань Цзюнь уже стал седобородым старцем с добрым и милосердным лицом. Пусть он и не любил общаться с незнакомцами, но был готов творить добро и проявлять милосердие.

Главный зал располагался на полпути к вершине Горы Бессмертных, среди бескрайних плывущих облаков. Даосские послушники остановили облачную повозку перед огромными вратами главного зала.

Дань Сюнь грациозно вылетел из облачной повозки и плавно приземлился. Затем он использовал магическую силу, чтобы подхватить исхудавшую задницу Ли Цинцин, которая пыталась осторожно слезть с повозки, но поскользнулась и чуть не упала, тем самым спасая ей жизнь:

— Перед божеством веди себя почтительно.

— Будь у меня магическая сила, я бы тоже красиво приземлилась, — тихо проворчала Ли Цинцин.

Дань Сюнь не обратил внимания на её слова. Сопровождая слова действиями, он почтительно поклонился огромным вратам главного зала:

— Господин, ваш подданный привёл виновную подданную Ли Цинцин предстать перед вашим священным ликом.

Виновная подданная Цинцин с невинным и растерянным видом подумала: «Я всего лишь съела пару блюд Дуншань Цзюня, и уже стала виновной подданной?»

Дань Сюнь искоса взглянул на Ли Цинцин, стоявшую с прямой, как палка, спиной:

— Чего ты там застыла?

— О, — Ли Цинцин, находясь под чужой крышей, была вынуждена склонить голову. Она прочистила горло и произнесла голосом, сладким до приторности: — Виновная подданная Цинцин смиренно просит аудиенции у Дуншань Цзюня! Да здравствует наш Повелитель десять тысяч лет, десять тысяч раз по десять тысяч лет!!!

У Дань Сюня по коже пробежали мурашки. Он шлёпнул Ли Цинцин по затылку:

— Какие ещё десять тысяч лет?! Ты хочешь, чтобы Дуншань Цзюнь умер молодым?!

Ли Цинцин обиженно надулась. В книгах именно так описывали явление виновных подданных перед правителем. Впрочем, подумав, она поняла, что в этом зале живёт настоящее древнее божество, чей возраст равен возрасту небес, и её слова действительно прозвучали как проклятие. Она поспешно поклонилась, признавая ошибку, и повторила слова Дань Сюня:

— Виновная подданная Ли Цинцин явилась предстать перед священным ликом.

Несколько раз они взывали, но огромные врата зала оставались неподвижными.

Язычок Ли Цинцин повертелся в пересохшем рту. Она как раз собиралась намекнуть Дань Сюню, что, возможно, хозяин зала уехал далеко, и сколько бы они ни кричали, ответа не будет.

Внезапно девять раз ударил сотрясающий душу облачный колокол.

Над огромными каменными вратами вспыхнул золотой свет. Сияние озарило всё вокруг, заставляя мгновенно отбросить всякую настороженность и покориться душой и телом.

Над каменными вратами, высокими, как облака, и шириной в тысячу чи, украшенными изображениями мириадов божеств, против святого света, по ветру явилось божество. Оно было облачено в золотой халат, алые шёлковые ленты свободно развевались в бескрайнем море облаков. Одним движением пальцев оно управляло потоками духовной энергии неба и земли, подобно непревзойдённому древнему богу со свитков смертных.

Легко коснувшись носком ноги вершины огромных каменных врат, оно грациозно, но величественно воссело на синее облако. С высокомерием бога древности оно оглядело всё внизу и произнесло голосом, обретённым лишь после постижения тайн тысяч гор и рек, времён и пространств, — торжественным и неземным:

— Итак, смертная, пади ниц в благодарности.

Представ перед древним богом, следовало поклониться до земли в знак благодарности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение