Глава 5

Глава 5

Никто не хотел, чтобы это странное равновесие нарушилось. Но в тот день «неразумный» мужчина в чаншане поспешно постучал в ворота поместья Дань. В одно мгновение страшная весть обрушилась на весь дом.

Единственный сын семьи Дань, Дань Байцзюнь, умер.

Семья Дань хранила молчание о причине смерти Дань Байцзюня. Сын одного из трёх крупнейших коммерческих магнатов города умер, и даже похороны не посмели провести с должной пышностью. Закрыв ворота поместья, пригласили шаманов провести обряд и на этом всё закончилось.

Такое заметное семейство, как Дань, внезапно ставшее таким скрытным, ещё больше привлекало внимание. Вскоре по городу распространилось несколько версий о причине смерти Дань Байцзюня, вызвав бурные обсуждения. Говорили о внезапной болезни, о несчастном случае во время ссоры, а также... о пулевом ранении.

Но какой военный чиновник в городе не хотел бы выслужиться перед семьёй Дань, чтобы обеспечить себе беспрепятственное продвижение по службе и сытую жизнь для своих подчинённых? Поэтому слухи о том, что «Дань Байцзюнь погиб от огнестрельного ранения», быстро забылись.

Лишь немногие из семьи Дань, занимавшиеся похоронами, знали, что это не слухи, а правда.

Из-за своего положения Ли Цинцин не имела права вмешиваться в похоронные дела, но служанка Сяо Юй, благодаря своим связям в поместье, добыла для неё информацию из первых рук.

Узнав правду, Ли Цинцин долго сидела под деревом с пустой птичьей клеткой. Облака собрались в прозрачные капли дождя и страстно поцеловали землю. Грязная вода запачкала её любимое платье, но она не обращала на это внимания. Ей нужно было вернуться в дом.

В конце концов, Сяо Юй, не увидев её к обеду, вышла искать её под ярко-зелёным зонтом. Только тогда Ли Цинцин пришла в себя.

— Почему... пулевое ранение? — растерянно спросила Ли Цинцин, глядя на Сяо Юй. — С его положением, он не должен был пострадать от такого... по крайней мере, не сейчас. Ещё не время.

Сяо Юй не поняла, что значит «ещё не время». Она поспешно передала зонт Ли Цинцин, позволяя дождю промочить себя насквозь:

— Младшая госпожа, не стойте под дождём! Старый господин и госпожа так горюют, все в поместье заняты делами. Если вы заболеете, будет трудно найти лекаря. К тому же, кто знает, что эти шаманы наговорят, вдруг разозлят господина и госпожу.

Но Ли Цинцин молча поднялась и, тихо ступая, подошла к пустой птичьей клетке. Она сняла её и протянула Сяо Юй:

— Выброси её.

— ...Хорошо.

...

Смерть Дань Байцзюня стала тяжёлым ударом для процветающей семьи Дань. Старина Дань с тех пор потерял всякий интерес к жизни, сидел в кресле, жалуясь на судьбу. То ругал безжалостные небеса за то, что лишили его наследника, то правительство за неспособность защитить людей от хаоса. Бывало, что посреди ночи он вскакивал, бежал к воротам поместья и осыпал японцев трёхэтажным матом. Жаль только, что у обитателей поместья Дань не хватало писательского таланта, чтобы запечатлеть эти пламенные речи в «Словаре Даня», и прекрасные фразы пропали даром.

Но как бы Старина Дань ни убивался, его любимый единственный сын уже не мог выпрыгнуть из гроба.

Иногда Старина Дань задумчиво смотрел на Ли Цинцин:

— Если бы... Байцзюнь взял тебя в дом раньше...

Возможно, тогда Цинь Вэньсян смогла бы оставить семье Дань наследника. Хоть одного, мальчика или девочку, неважно. По крайней мере, была бы надежда дождаться, когда ребёнок вырастет, и передать ему/ей империю, созданную несколькими поколениями семьи Дань. Тогда бы он не стыдился предстать перед предками в загробном мире.

Ли Цинцин молчала, размышляя, как незаметно передать послание, которое ей вручили на похоронах.

Будучи наложницей, она взяла на себя тайные дела Дань Байцзюня.

Иногда ей было любопытно, почему Дань Байцзюнь, который собирался всё бросить и уехать за границу со всей семьёй, вдруг передумал и взял на себя такую ответственность.

Но мёртвые не говорят, и на этот вопрос ответа она уже не получит.

Ли Цинцин сидела в кабинете в любимом кресле Дань Байцзюня и, подражая ему, смотрела в окно: комната, дерево, двор — всё это давило на неё, не давая дышать.

Она подумала, что каким бы большим ни было поместье Дань, свобода деревенской жизни всё равно лучше.

Глубоко зарытые мечты снова дали росток, набираясь сил под лучами солнца в поле. Она снова хотела вернуться домой.

...

Без молодого, энергичного и здравомыслящего человека, который мог бы взять на себя управление, дела семьи Дань резко пошли на спад, вызывая всеобщее сожаление.

Ничего не поделаешь. Ради наследия предков постаревшему Старине Даню пришлось, превозмогая боль, вникнуть в дела. На деловых встречах ему подсовывали красавиц, и он не отказывался, брал их в дом в качестве наложниц.

Его истинные намерения были очевидны.

После всех этих «усилий» в постели он довёл до обморока свою жену, госпожу Дань, которая всё ещё не оправилась от потери сына. Она слегла в постель, украшенную яркими цветами, и больше не вставала, чтобы отчитать своего «бодрого старика» мужа.

Без Дань Байцзюня поместье Дань превратилось в хаос.

И вот наступил ещё один день странного равновесия.

Рано утром, когда солнечные лучи ещё не успели полностью сформироваться, Ли Цинцин разбудил крик чёрного дрозда за окном. Она потёрла сонные глаза, длинные прямые ресницы были влажными от слёз.

Как обычно, Сяо Юй помогла ей одеться и умыться. Статуэтки Бога Кровати и Богини Кровати по-прежнему стояли у изголовья, на столе — вино и закуски. Божества выглядели точно так же, как и раньше.

После того, как Ли Цинцин в отчаянии обратилась к ним за помощью и была напугана, она перестала просить их о чём-либо, считая их чем-то эфемерным. Теперь она продолжала возжигать благовония только ради Дань Байцзюня.

Чувства Ли Цинцин к Дань Байцзюню были просты: дружба, и только.

Если считать статуэтки божеств чем-то вроде домашних животных Дань Байцзюня, то «забота» Ли Цинцин становится понятной.

Как и всегда, Ли Цинцин открыла тяжёлые двустворчатые двери, прошла мимо картин известных художников, поздоровалась с безжизненной Се Цуйхай в сверкающем коридоре и направилась в кабинет в конце коридора, чтобы заняться самообразованием.

Однако Се Цуйхай не хотела, как робот, изо дня в день повторять одно и то же. Она протянула руку, преграждая ей путь, и с присущей высшему сословию непреклонной надменностью сказала:

— В доме шаманы. Иди в главный зал.

— Я? — Ли Цинцин опешила.

Неудивительно, что Ли Цинцин почувствовала холодок по спине. Даже во время похорон Дань Байцзюня Се Цуйхай держала её под домашним арестом. Если бы не ловкость, приобретённая в деревне, и помощь А Чуня и Сяо Юй, благодаря которым она смогла выбраться через окно, она бы даже не увидела, как гроб Дань Байцзюня под всеобщим вниманием выносят из поместья.

Почему? Всего лишь наложница.

А теперь ей, презираемой всеми наложнице, разрешили войти в главный зал. Неужели эта дрянь Се Цуйхай с ума сошла?..

Ли Цинцин помедлила: «Хм, вполне возможно!»

Видя, что красавица перед ней смотрит с видом «я тебя насквозь вижу», Се Цуйхай фыркнула. На её безжизненном лице от гнева появился румянец. Её голос был хриплым, как скрип мела по доске:

— Да, это твоя честь, — и, цокая каблуками, направилась в сторону главного зала.

«Почти год борьбы с этой женщиной — сплошное развлечение», — усмехнулась про себя Ли Цинцин и, продолжая изображать невинную белую лилию, последовала за ней.

Главный зал.

Обстановка в зале соответствовала традиционному убранству. В северной части стояли два главных кресла, с восточной и западной сторон — по три стола со стульями. На северо-восточном месте уже сидел шаман с одним открытым и одним закрытым глазом, беседуя со Стариной Данем, восседавшим в главном кресле. Рядом с шаманом несколько учеников внимательно слушали.

Се Цуйхай и Ли Цинцин вошли, поклонились Старине Даню и сели на отведённые им места.

Шаман продолжал излагать свою теорию. Сначала он указал на проблемы с фэн-шуй дома, говоря о дисбалансе сил Инь и Ян, о сквозной воде, а затем упомянул о гармонии неба, земли и человека, необходимой для благополучия дома.

Ли Цинцин про себя усмехнулась. Неужели он попал прямо в её область знаний?

В своё время она прочла множество книг, и больше всего её интересовали те, что рассказывали о духах и божествах. Ведь её семья была известна на всю округу как потомственные шаманы. Хоть и жили бедно, но своей коллекцией книг на эту тему могли гордиться.

«Родня встретилась с роднёй», но из-за неловкости ситуации нельзя было броситься друг другу в объятия со слезами на глазах.

Однако шаман, похоже, не испытывал подобных стеснений. Он внимательно осмотрел Се Цуйхай, затем, не скрывая своего интереса, оглядел Ли Цинцин. Помолчав немного, он медленно произнёс:

— В доме нет наследников, род угасает, богатство не приумножается. Хотя господин и желает продолжения рода, но усопшие препятствуют этому, и детей всё нет.

Ли Цинцин не обратила внимания на странное выражение лица шамана, погружённая в свои мысли. Она пыталась понять, почему её так привлекают истории о духах и божествах.

Неужели... это просто интерес?

На гладком лбу Ли Цинцин появилась морщинка. Ей казалось, что кто-то незаметно вырвал кусок из её памяти.

Услышав эти слова, Старина Дань чуть не подпрыгнул. Его старческое тело невольно подалось вперёд. Он поспешно спросил:

— Прошу вас, скажите, кто из предков? Есть ли способ всё исправить?

Шаман широко улыбнулся:

— Нет, не предок. Сын.

— Сын?!

— Именно так. Ваш недавно ушедший сын.

В зале воцарилась мёртвая тишина. Все затаили дыхание. Обитатели поместья Дань смотрели на шамана с недоверием.

Но шаман оставался невозмутимым. Он неторопливо отпил чаю, и на его губах появилась безразличная улыбка.

— Хотите спросить, почему? Ваш дорогой сын неожиданно ушёл из жизни. Он был единственным сыном в семье, занимал высокое положение, так заботился об этом доме. Он думал, что после его смерти семья будет безутешно горевать, день и ночь не смыкая глаз.

Но сколько наложниц вы уже взяли, господин? И довели его мать, которая всё ещё жива, до болезни. Покой? Нет, конечно, он будет бушевать.

Старина Дань застыл, откинувшись назад. Его плечи коснулись спинки кресла, и он обмяк.

— Тогда... что же делать? Неужели мой род прервётся? Как я после смерти предстану перед предками?..

Выражение лица шамана не изменилось. Он неторопливо встал и спокойно сказал:

— Есть способ всё исправить. Молодой господин не может упокоиться, потому что чувствует себя одиноким, никем не любимым.

— Так... пошлите кого-нибудь составить ему компанию, разве не так? — Шаман посмотрел на открытые двери. Его безразличная улыбка наблюдала за суетой мира.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение