Глава 14. Первая банка мёда (Часть 1)

Достав часть мяса с железой из копыта лося, Чжао Фэйюй сердито запечатал ледник, решив сегодня снова устроить засаду — он поклялся поймать мелкого воришку.

Тёмная ночь с ветром — идеальное время для поимки воров.

Пожалев ребёнка, не поймаешь волка — Чжао Фэйюй положил лосиное копыто на видное место посреди снега, где оно источало сильный запах, приманивая воришку.

Спрятавшись под крылом Чу Ина, Чжао Фэйюй заявил: — Тебе не нужно вмешиваться. Сегодня я сам разберусь с этим вором!

Чу Ин промолчал.

Вор, крадущий лёгкие, оказался куда осторожнее того, что воровал мясо насекомых. Чжао Фэйюй и Чу Ин прождали почти до рассвета, прежде чем заметили его следы.

Он подошёл ещё давно, но из осторожности не показывался, а бродил среди сосен, принюхиваясь и осторожно наблюдая за лосиным мясом посреди снега.

Убедившись, что кролики и олени ходят вокруг без последствий, он медленно приблизился к мясу, выдавая себя.

Росомаха?

Чжао Фэйюй удивился — он ожидал увидеть более мелкое животное.

Печально известная росомаха, меньше метра в длину, считалась хищником среднего размера, но отличалась силой и свирепостью — могла сразиться с рысью и даже стаей волков...

Это была вторая встреча Чжао Фэйюя с росомахой, и он должен был справиться лучше, но прогнать — одно, а убить — совсем другое.

Когда Чу Ин слегка подтолкнул его, предлагая разделаться с росомахой, Чжао Фэйюй занервничал.

Броситься и схватить за горло? Придавить к земле? Или поднять и сбросить?

Последний вариант показался ему самым простым — как с лосиным мясом: поднять в воздух и отпустить.

Превратившись в птицу, он ринулся к спине росомахи, схватил её за шкуру и взмыл вверх.

Чу Ин, ошеломлённый его тактикой: — Глупая «самочка»! Хватаешь за спину — жди укуса, бери за шею!

Росомаха, конечно, не травоядная — стерпев боль, она вырвалась из когтей и ударила Чжао Фэйюя в живот.

Тот в испуге замахал крыльями, взлетая выше. Слишком свирепая!

Как разумное существо, он должен был победить умом, а не силой.

Быстро долетев до сосны, он схватил двадцатикилограммовый камень и сбросил его на преследующую росомаху.

Камень, упавший с неба, оторвал росомахе хвост, и та, почуяв неладное, попыталась убежать.

Но не успела — второй камень угодил ей прямо в лоб.

Чжао Фэйюй победил росомаху нокаутом — та погибла от падения с высоты.

Пусть и выглядело это некрасиво, но результат-то важнее?

Довольный, Чжао Фэйюй отодвинул камни, поднял окровавленную росомаху и подлетел к Чу Иню похвастаться.

Чу Ин не мог смотреть: — ...

Первой добычей Чжао Фэйюя был кролик, пойманный случайно во время прогулки, что не казалось серьёзным.

Но росомаха — вторая, пойманная целенаправленно, — заставила его расплыться в улыбке: — Ну как, неплохо?

Чу Ин нахмурился. В тот день, когда он подобрал эту «самочку», он опасался, что ему придётся учить её летать, охотиться и ориентироваться. Наивно надеялся отложить это до весны, чтобы её сородичи взяли обучение на себя.

Но теперь и полёты научил, и дошло до охоты... Выражение Чу Ина стало сложным: — В следующие несколько дней я научу тебя основам охоты.

Наконец-то он эволюционирует из человека в птицу? Наконец-то освоит навыки добытчика?

Чжао Фэйюй обрадовался: — Хороший братик! Я буду учиться старательно!

Проведя всю ночь без сна, на рассвете Чжао Фэйюй обработал шкуру и мясо росомахи, готовясь убрать их в холодильник.

Но защита оказалась слишком хороша — края деревянной крышки примерзли, и он сам не смог её открыть. Пришлось разогреть воду, растопить лёд...

Два дня без сна — и Чжао Фэйюй проспал до ужина.

Протирая сонные глаза, он выполз из тёплого гнезда, потеряв счёт времени.

На мгновение ему показалось, что такая жизнь неплоха: охотиться, когда хочешь, спать, сколько вздумается, развлекаться... Хотя развлечений-то и нет.

Да и еда не ахти, но это поправимо. Чжао Фэйюй решил сегодня улучшить меню!

Взяв со стены нагретый камень, он подхватил корзину и направился в сосновый лес.

В километре к западу, под сосной на склоне, было гнездо диких пчёл — их мёд стал сегодняшней целью.

Превратившись в птицу, Чжао Фэйюй важно подошёл к склону, где зияла семисантиметровая дыра, изредка пропуская пчёл размером с ноготь.

Это гнездо он заметил ещё когда таскал лосиное мясо.

Большинство птиц не боятся пчёл — некоторые, вроде осоедов, ласточек и синиц, даже питаются ими.

Конечно, увеличенные в размерах Пернатые презирают таких мелких пчёл, предпочитая гигантских, по пять-шесть сантиметров.

Но Чжао Фэйюю было всё равно — лишь бы мёд был.

Острым клювом он расширил вход в гнездо, вскоре увидев слои сот.

Пчёлы кружили вокруг, но не могли ужалить — перья защищали тело, а голые ноги и клюв были покрыты чешуёй.

К счастью, Чжао Фэйюй не был жадным — он взял лишь половину сот, положив их в корзину. Нельзя вычерпывать пруд, чтобы ловить рыбу — мёд зимняя пища пчёл, и, забрав всё, он обречёт их на голод.

Чтобы и в следующем году было что собирать, он засыпал часть земли, восстановив гнездо.

Вернувшись с корзиной, Чжао Фэйюй достал из холодильника лосиную вырезку и разморозил в холодной воде.

Без герметичности замороженное мясо со временем высыхает и твердеет, но эта вырезка после разморозки осталась свежей.

Нарезав мясо толстыми ломтями и проколов в нём дырочки, Чжао Фэйюй выжал мёд из сот и намазал его, чтобы мясо пропиталось.

Он даже немного помассировал его, вложив всю свою любовь.

Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Первая банка мёда (Часть 1)

Настройки



Сообщение