Глава 9. Первая миска супа из потрохов (Часть 2)

А "искусная в плетении, необычайно умная" Чжао Фэйюй, о котором говорили синицы, не подозревал о произведенном фуроре. Он был поглощен охотой на кроликов в кедровом лесу.

Сегодня, собирая хворост, Чжао Фэйюй нашел изогнутую плоскую ветку. Он наспечу обработал ее когтями, и ветка превратилась в отличную метательную палку, немного похожую на бумеранг, только он не возвращался.

Не имея никаких развлечений и сильно скучая, Чжао Фэйюй почувствовал нестерпимое желание поиграть с новой "игрушкой", метнув ее.

Метнув ее в ветви деревьев, Чжао Фэйюй успешно сбил пустую кедровую шишку.

Ободренный первым успехом, он внимательно огляделся, ища возможность подстрелить какую-нибудь мелкую живность для добавки к рациону. Как раз в паре сотен метров серовато-белый дикий кролик бежал к своей норе. Он взял метательную палку, изогнутой стороной внутрь, и бросил ее с силой, которая поразила даже его самого.

До того, как увидеть результат, Чжао Фэйюй ничего не ожидал от этой "охоты", он просто играл. В конце концов, даже опытные охотники-люди могли точно попасть лишь по цели в десятках метров.

Однако бедная крольчиха, не добежав до норы и метра, получила удар в позвоночник и погибла.

"Я так силен!" — пробормотал Чжао Фэйюй, глядя на свои лапы. — "Неудивительно, что на Земле в анимации и играх навык меткой стрельбы называют 'орлиный глаз'. С таким зрением в прошлой жизни я мог бы стать снайпером".

Он все еще мыслил слишком узко, считая себя слабым новичком, забывая, что как гуманоидный вид, даже без способности летать, он мог многое: например, использовать копье или лук.

Его нынешний талант в сочетании с хорошим луком был бы смертельным оружием.

С душой хищника, пылающей от энтузиазма, Чжао Фэйюй принялся яростно охотиться на кроликов в кедровом лесу. Он даже использовал привычку кроликов часто выходить из нор зимой в поисках пищи, поджидая их у логова и уничтожив всю кроличью семью.

Только когда Чу Ин издал зовущий крик, Чжао Фэйюй неохотно потащил кроликов домой.

Придя домой, он увидел, что Чу Ин жарит обед — горного козла, свою любимую добычу и предпочитаемый способ приготовления.

Раньше он ел сырое мясо и совершенно не понимал, почему эта "самка" так ценит огонь. Теперь, попробовав жареное мясо, он понял — огонь действительно полезен, по крайней мере, жареное мясо было очень ароматным.

Передав Чжао Фэйюю порцию жареной козлятины, Чу Ин заметил у него в лапах нескольких диких кроликов: — Где ты их нашла?

— Сама поймала, — немного обиженно ответил Чжао Фэйюй.

На обычно невозмутимом лице Чу Ина появилось редкое выражение удивления.

"Что за взгляд? Неужели он меня презирает?"

Ладно, он и правда вел себя как полный неумеха. Например, когда за ним гнался медведь, если бы он изначально проявил агрессию, медведь, возможно, просто испугался бы и убежал. Даже если бы он стоял на месте, медведь не посмел бы напасть; но он убежал и чуть не стал обедом...

Его спасла вот эта птица.

Подумав об этом, Чжао Фэйюй успокоился и передал диких кроликов Чу Ину: — Возьми.

Чу Ин не отказался. Ободрав шкуру с кроликов, он их зажарил. Кроличий жир хоть и мало, но после жарки мясо приобретало хороший вкус.

Чжао Фэйюй, до сих пор не мог привыкнуть пить сырую кровь, посмотрел на оставшиеся потроха и уже свернувшуюся кровь горного козла и решил приготовить трудоемкий суп из потрохов и крови, чтобы восполнить запас соли.

Нарезав печень, легкие и кровь, он бросил их в глиняный горшок. С желудком и тому подобным было слишком много хлопот, поэтому он выбросил их. Он также разломил пополам кость ноги и положил ее туда, залив все водой.

Подумав, он наконец добавил немного козьего жира.

Чжао Фэйюй поставил глиняный горшок на глиняную печь, которую они построили вчера, и разжег огонь.

По мере появления пузырьков разнесся запах — немного кровавый и немного ароматный, на удивление пробуждающий аппетит.

Тушился суп больше часа. Пока ждали, Чу Ин, уже поевший козлятины и кроликов, стремительно снял с полки две деревянные миски и ложки и с серьезным выражением лица стал ждать супа.

У Чжао Фэйюя появилось странное ощущение дежавю, будто он видит собаку, которая съела свой корм, а потом сама принесла миску, увидев, что хозяин достал консервы.

Он невольно взглянул на живот Чу Ина. Ну да, все еще рельефные кубики пресса, никакого "животика", который он себе представлял. Непонятно, куда ушло все съеденное мясо.

Зимой тепло быстро рассеивается, так что суп скоро остыл до приемлемой температуры. Насыщенный суп из потрохов скользнул по языку и в желудок. На вкус был немного кровавый, но вполне терпимый, по крайней мере, вкуснее, чем жареное мясо до этого. Вкус бульона был сносным.

Чжао Фэйюй поставил этому супу из потрохов оценку 60 — проходной балл.

Когда Чжао Фэйюй почти закончил есть, Чу Ин с огромной скоростью доел весь суп из потрохов, решив про себя больше не пить кровь, а делать из всей крови такой суп!

— Что это? — спросил Чжао Фэйюй, убирая печь, глядя на вход в нору.

Ему показалось, что он увидел стаю птиц? Обычно птицы здесь летели на юг, неужели кто-то летел к ним?

Чу Ин, моющий посуду, поднял голову, посмотрел в сторону, куда указывал взгляд Чжао Фэйюя, и издали увидел десятки птиц с красными шапочками, летящих в небе. Некоторые были белее, некоторые краснее, похоже, это были смешанные группы двух племен.

Они остановились на краю кедрового леса в двух километрах, видимо, собираясь поселиться.

Выражение лица Чу Ина стало серьезным, с оттенком беспокойства: — Это Клёст-сосновик из полярных регионов.

Услышав это, Чжао Фэйюй тоже нахмурился. Что могло заставить птиц, живущих в полярных регионах, лететь на юг?

Конечно, это потому, что в полярных регионах холоднее, чем в предыдущие годы, и это вынуждает их мигрировать.

Подумав об этом, Чжао Фэйюй и Чу Ин переглянулись и в унисон сказали: — В этом году будет холоднее, нам нужно накопить больше жира.

Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Первая миска супа из потрохов (Часть 2)

Настройки



Сообщение