Глава седьмая: Чжу У и Ян Чунь склоняют головы

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

На следующий день, в час Сы (с 9 до 11 утра), Сюй Цзэ как раз наставлял Ши У, который обучал чжуандинов вчерашним тактикам боя и обороны от разбойников, когда стражник у ворот доложил, что Чжу У и Ян Чунь просят аудиенции.

Сюй Цзэ приказал «впустить» и вальяжно уселся в главном зале, ожидая. Сунь Ши по-прежнему стоял у ворот. Ши Цзинь хотел было уйти в деревню, чтобы избежать встречи с ними, но Сюй Цзэ оставил его.

Чжу У и Ян Чунь вошли в зал, сразу же опустились на колени и совершили глубокий поклон.

— Мы, ничтожные Чжу У (Ян Чунь), были слепы и не узнали истинного героя, осмелившись оскорбить ваше величие. Герой не разгневался и сохранил нам жизнь. Мы, ничтожные, бесталанны, но желаем стать вашими приспешниками и служить вам преданно, как собаки и лошади!

Внизу Чжу У и Ян Чунь смиренно склонились.

Наверху Сюй Цзэ лишь равнодушно произнёс:

— Я всего лишь прохожий простолюдин, без имени и надежд, без власти и богатства. Как смею я принять столь важную просьбу от двух доблестных мужей?

Ян Чунь, и без того не красноречивый, онемел, увидев, что Сюй Цзэ не принимает их с Чжу У предложение о службе, и лишь украдкой взглянул на Чжу У.

Чжу У, однако, не растерялся и медленно произнёс:

— Великая Сун наслаждалась миром более ста пятидесяти лет, повсюду царит веселье и музыка. С момента восшествия нынешнего императора на трон западные варвары постоянно отступают, а доходы казны растут год от года, создавая видимость процветающей эпохи.

Однако двор не жалеет народных сил, эксплуатируя людей до предела, что привело к повсеместным восстаниям разбойников. Признаки смутного времени уже проявились. Но в смутные времена герои неизбежно восстают из низов.

Вчерашние события произошли внезапно, но герой смог принять решительные меры, в мгновение ока подчинил Чэнь Да, захватил крепость, разгадал хитроумный план и завоевал наши сердца. Мы, хоть и глупы, смогли прозреть облик героя.

Чжу У хотел сказать «завоевал сердце Ши Цзиня», но поскольку сам Ши Цзинь был рядом, ему пришлось изменить формулировку.

Он украдкой взглянул на Ши Цзиня и обнаружил, что тот, поначалу хмурый, теперь слушал очень внимательно. В душе он ещё больше восхитился методами Сюй Цзэ: всего за один день он смог превратить глупца, знающего только боевые искусства, в такого спокойного и прилежного ученика.

Увидев, что выражение лица Сюй Цзэ смягчилось, Чжу У продолжил:

— Мир велик, и скольких же в нём людей выдающегося таланта, великой мудрости и великой храбрости! Но только тот, кто способен видеть общую ситуацию, уметь использовать ситуацию, уметь планировать ситуацию и уметь привлекать людей, может совершить великие дела.

Мудрый стратег Чжан Лян потратил полжизни на попытки отомстить Цинь и возродить Хань, а военный гений Хань Синь, обладая дарованным небом талантом, мог лишь быть мелким солдатом перед шатром. Если бы они не получили доверия и уважения от императора Гао из Хань, как бы у них появился шанс получить титул хоу и стать цзайсяном, осуществив свои жизненные амбиции?

— Мы все — разбойники с малой мудростью и малой храбростью. Ютиться в одном месте уже трудно, и мы не смеем мечтать о славе при жизни и после смерти. Только следуя за тем, кто совершает великие дела, мы можем чего-то достичь.

Ныне герой перед нами, к тому же он называет себя «дикарем», и его дело ещё не основано. Если мы не присоединимся сейчас, то когда дело героя будет завершено, с нашими талантами мы, возможно, не сможем стать даже простыми солдатами, поэтому мы не смеем медлить.

— Отлично, встаньте, пожалуйста, оба.

Сюй Цзэ без всякой притворности с удовольствием принял подхалимство Чжу У.

— Благодарим, господин, за приют!

Чжу У и Ян Чунь снова поклонились и встали.

«Господин»?

Сюй Цзэ был немного удивлён изменением их обращения.

Впрочем, так даже лучше. Представить, как Чжу У, которому за тридцать и у которого длинная борода, называет его «старшим братом» — это было бы слишком нелепо.

В конце концов, это время отличалось от эпохи до династий Хань и Цзинь, когда отношения личной зависимости между господином и слугой были очень слабыми и не имели сильной юридической или моральной силы.

Хотя слово «господин» подразумевает признание власти, оно не сильно отличалось от общепринятого в крепости обращения «старший брат».

Главное — это то, насколько великие дела он сможет совершить в будущем. Если он сможет добиться успеха, то сможет постоянно привлекать героев и доблестных мужей со всех сторон. В противном случае, как бы искренне они ни называли его, это будет лишь внешнее согласие при внутреннем отчуждении.

Насмотревшись на различные сюжеты о братоубийстве и отчуждении братьев в более поздних литературных произведениях, Сюй Цзэ всегда сохранял должную бдительность в отношении слова «верность».

— Садитесь! Сунь Ши, подай чай, — сказал Сюй Цзэ. Когда они уселись, он спросил: — У вас двоих и у Чэнь Да есть бяоцзы?

Чжу У ответил:

— Моё бяоцзы — Юаньхун, бяоцзы Чэнь Да — Дидао, а бяоцзы Ян Чуня — Чжунжэнь.

Сюй Цзэ незаметно показал средний палец в небо. «Дедушка Ши, победа и поражение — обычное дело для военных. Чжан Шичэн, которому ты когда-то помогал, проиграл Чжу Юаньчжану, мы, великие мужи, не должны трусить. Либо подчиняйся, либо сражайся. Но ты не подчиняешься и не сражаешься, а лишь намекаешь в своём романе. Разве это не слишком подло?

Посмотрите: бяоцзы Чжу У — Юаньхун, бяоцзы Чэнь Да — Дидао, бяоцзы Ян Чуня — Чжунжэнь. Разве это не очень симметрично с Чжу Юаньчжаном (девиз правления Хунъу), Сюй Да (бяоцзы Тяньдэ) и Чан Юйчунем (бяоцзы Божэнь)? Осмелитесь ли вы сказать, что это просто совпадение?

Говоря о смутах, в Великой Сун их было не меньше, чем в других династиях, но и не больше. По сравнению с «процветающими эпохами» более поздней династии Цин, нынешнее время действительно можно назвать «миром и спокойствием по всему миру». Даже если действительно «повсюду поднимаются разбойники», по сравнению с разбойниками «одна банда за другой» во времена императора Жэньцзуна, это не так уж и важно.

Сюй Цзэ спросил:

— Восстания Ван Сяобо и Ли Шуня сто лет назад, восстание Нун Чжигао несколько десятилетий назад — эти два восстания, охватившие несколько провинций, были легко подавлены, несмотря на внутренние и внешние трудности времён императоров Чжэньцзуна и Жэньцзуна.

Ныне Великая Сун не воевала с Ляо более ста лет, открыла западные земли Цинтан, подавила южных варваров и постоянно расширяла свои владения. Хотя в стране есть небольшие смуты, их можно назвать лишь чесоточной болезнью. Почему же это можно называть признаками смутного времени?

Чжу У поклонился и похвалил:

— Господин мудр! Раз вы так хорошо знакомы с историей нашей династии, то должны знать, что двор не сдерживает поглощения земель. Спустя более ста лет богатые владеют землями, простирающимися на тысячи ли, а бедные не имеют даже места, чтобы воткнуть шило. В другую эпоху, возможно, уже по всей стране кипели бы котлы и повсюду поднимались бы сигнальные огни.

— Причина, по которой наша династия ещё не погрузилась в великий хаос, во-первых, в том, что давление со стороны двух северных и западных варваров всегда присутствует, и опасность разрушения страны больше, чем горе от семейных бед.

— Во-вторых, двор не запрещает торговцев и не ограничивает смену прописки, что не позволяет простым людям полностью потерять надежду на выживание, если они лишатся земли.

— В-третьих, двор, в зависимости от плодородия земель и размера богатства, установил три категории земель и пять категорий домохозяйств, собирая налоги по-разному. Хотя есть коррумпированные чиновники, занимающиеся махинациями, это всё же даёт простым людям надежду перевести дух.

— В-четвёртых, в случае стихийных бедствий двор широко набирает безземельных молодых мужчин в армию, что исключает возможность крупномасштабных восстаний.

— В-пятых, сянцзюнь в больших объёмах выполняют принудительный труд и участвуют в крупных проектах, что также делает невозможными крупномасштабные восстания, вызванные чрезмерным и частым принудительным трудом в предыдущих династиях.

Увидев, что Сюй Цзэ всё ещё внимательно слушает, Чжу У отпил чаю и продолжил:

— Однако наша династия с самого начала имела врождённые недостатки: на севере были потеряны Шестнадцать округов Юнь и Ю, на западе варвары Ся более ста лет не прекращали смуты, а юго-западное Дали изначально было территорией предыдущих династий.

Наша династия называется единой, но никогда по-настоящему не объединялась, фактически оставаясь раздробленной. На самом деле, с Ляо мы также называем друг друга Северной и Южной династиями.

— Когда император Тайцзу основал династию, чтобы предотвратить истории о том, как военачальники Пяти династий часто восставали и совершали преступления, он стал почитать гражданских чиновников и подавлять военных. Однако император Тайцзун перегнул палку, всячески остерегаясь военачальников. Даже Ди Усян (Ди Цин), который подавил восстание Нун Чжигао, не смог защитить своего любимого генерала Цзяо Юна и сам умер от страха.

— Под таким жёстким контролем военная мощь день ото дня ослабевала, и во внешних делах постоянно терпелись поражения. Чтобы обеспечить безопасность государства, двор, во-первых, использовал смиренные слова и щедрые дары во внешних отношениях, чтобы купить временный мир у двух варваров; во-вторых, постоянно расширял армию, чтобы попытаться восстановить военную мощь.

Это, в свою очередь, привело к значительному увеличению государственных расходов, доходы не покрывали расходы, и приходилось жестоко облагать народ тяжёлыми налогами, что ещё больше усложняло жизнь простым людям. Как только они разорялись, им приходилось рисковать всем.

Расширенная армия двора могла использоваться только для предотвращения народных восстаний, постепенно превращаясь в силу, защищающую внутри и ослабляющую снаружи.

— А набор в армию в неурожайные годы породил такие проблемы, как беспорядочный набор, поверхностный отбор и плохая подготовка.

Финансы двора становились всё более напряжёнными, и приходилось удерживать и присваивать военное жалование. Солдаты набирались из семей крайней бедности, и если им не хватало жалования, вся семья оставалась без средств к существованию.

Наша династия унаследовала смутное время Пяти династий, и проблема солдат, бунтующих из-за жалования и неповинующихся начальству, глубоко укоренилась.

Солдаты без наград не двигаются, без жалования бунтуют. Таким образом, военная дисциплина снова разрушена.

А многочисленные фиктивные должности в армии, коммерческая деятельность, назначение заключённых в армию?

Офицеры поощряют солдат покидать лагерь и искать себе пропитание, чтобы получать жалование за несуществующих солдат — всё это неудивительно.

— Таким образом, чем больше набирали в армию, тем меньше становилось реальных солдат, тем хуже была дисциплина, тем слабее становилась армия, тем сильнее напрягались финансы двора, тем больше приходилось грабить народные богатства, тем больше росло народное недовольство, и тем больше приходилось набирать в армию, что привело к тупику.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава седьмая: Чжу У и Ян Чунь склоняют головы

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение