Глава восьмая: Один приём

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ши Цзинь хотел отдать своего хорошего коня старшему брату, но как мог Сюй Цзэ позволить себе такую показуху?

Он категорически отказался.

Ши Цзинь сел на коня, взял саблю и выехал за пределы усадьбы.

Впереди выстроились тридцать-сорок крепких стражников, позади — восемьдесят-девяносто деревенских мужиков. Остальные жители усадьбы Ши следовали за ними, все вместе крича, направляясь к северному перекрёстку деревни.

Сюй Цзэ не стал садиться на коня. Прибыв к северному перекрёстку деревни, он увидел, что напротив уже выстроились горные разбойники. Их было всего около сотни человек. Недавно приобретённые красные флаги были яркими, но лоуло, разношёрстные по возрасту, беспорядочно несли мечи и копья, а их платки были надеты криво, что не скрывало их сущности сброда. Однако все они были туго затянуты в стёганые халаты, а их глаза были широко раскрыты, что придавало им решительный вид.

Чэнь Да был в сухом красном вогнутом платке, железных доспехах, обшитых золотом, красном стёганом халате, сапогах с высокими голенищами, а на поясе у него был семифутовый плетёный пояс. Он сидел на высоком белом коне, держа в руке копьё длиной в чжан и восемь чи с заострённым стальным наконечником.

— Чёрт, ты, горный разбойник, так вырядился, будто собрался свататься!

Сюй Цзэ внутренне ворчал, ни за что не признаваясь, что это было от зависти и злости.

Лоуло и стражники с обеих сторон кричали и шумели. Чэнь Да выехал вперёд на коне. Этот парень не был дураком; на полпути он уже понял, что Чжу У его подставил. Теперь он оказался в безвыходном положении. Взглянув на решительный вид Ши Цзиня и количество людей напротив, он остолбенел и даже подсознательно поклонился.

Ши Цзинь не стал ломать голову над странным поведением противника и громко крикнул: — Вы, убийцы и поджигатели, грабители домов, совершившие страшные преступления, все достойны смерти. У вас, должно быть, есть уши, но какая дерзость — трогать землю на голове Тай Суя.

Чэнь Да вздрогнул от этого крика, и тут же его мысли прояснились: разве лицо важнее жизни? Главное — как-нибудь выкрутиться из этой ситуации. Он поспешно ответил:

— Нашему горному лагерю не хватает провизии, мы хотим одолжить зерно в уезде Хуаинь. Проходя через вашу усадьбу, мы просто просим дорогу и не смеем тронуть ни травинки. Если вы позволите нам пройти, мы обязательно отблагодарим вас, когда вернёмся.

Ши Цзинь совершенно не уловил скрытого смысла слов Чэнь Да и продолжил:

— Чушь! Моя семья сейчас занимает должность личжэна, и я как раз собирался схватить вашу шайку разбойников. Если вы сегодня пройдёте через нашу деревню, а я вас не схвачу, а отпущу, то, когда об этом узнает уезд, это непременно навредит мне.

Поскольку за спиной было столько лоуло, Чэнь Да не мог совсем потерять лицо. Ему пришлось набраться смелости и с каменным лицом сказать: — Все в четырёх морях — братья. Пожалуйста, позвольте нам пройти.

Ши Цзинь был в состоянии подростка-максималиста и совершенно не понимал Чэнь Да. Он сказал: — Что за пустая болтовня? Даже если я соглашусь, есть тот, кто не согласится. Если ты убедишь его, тогда и иди.

Чэнь Да чуть не плакал. Этот парень напротив выглядел так хорошо, но почему он не понимал намёков? Он раздражённо спросил: — Кого же мне спросить, храбрый воин?

Ши Цзинь собирался сказать: "Если ты убедишь этот клинок в моей руке, я отпущу тебя", а затем сразу же броситься в бой. Вдруг кто-то рядом потянул его за подол одежды. Он уже собирался рассердиться и выругаться.

Повернув голову, он обнаружил, что это его старший брат, и тут же вздрогнул. Только что он был охвачен горячей кровью и душой подростка-максималиста, совершенно забыв о существовании старшего брата.

Чэнь Да, увидев, что Ши Цзинь повернулся к «стражнику» в грубой одежде рядом с ним, подумал, что Ши Цзинь хочет, чтобы он спросил этого конюха. Хотя он чувствовал себя униженным, разговаривая с таким незначительным стражником, но, по крайней мере, смена собеседника могла принести перемены?

Чэнь Да подавил гнев и поклонился Сюй Цзэ, сказав: — Можете ли вы дать совет?

Сюй Цзэ не сидел на коне. Хотя он был высок, ему не нравилось задирать голову, разговаривая с парнем на коне, и он действительно устал от трусливого вида Чэнь Да.

Поэтому он вышел вперёд, пока не подошёл почти вплотную к Чэнь Да, затем остановился, принял боевую стойку с копьём и произнёс всего два слова:

— Давай!

Чэнь Да сначала был в недоумении, но когда понял намерение Сюй Цзэ, всё негодование, накопившееся с момента, как его обманул Чжу У в горном лагере, и до унижения от Ши Цзиня, разом нахлынуло. Эмоции вышли из-под контроля, и он в ярости воскликнул:

— Не гони человека слишком сильно, не выпендривайся!

Сказав это, Чэнь Да погнал коня и бросился на Сюй Цзэ, выставив копьё.

Сюй Цзэ не отступил, а, наоборот, двинулся вперёд, бросившись навстречу.

В конном бою против пешего преимущества заключаются в высоте всадника и огромной ударной силе, создаваемой высокой скоростью лошади. Однако, если скорость теряется, а гибкость пешего боя отсутствует, это становится крайне неудобным.

Сюй Цзэ намеренно подошёл так близко, решив не давать Чэнь Да расстояния для разгона лошади.

Чэнь Да никак не ожидал, что противник настолько презирает его, что осмелится броситься навстречу. Гнев тут же захлестнул его, он громко крикнул, наклонился и нанёс Сюй Цзэ удар копьём изо всех сил, желая пронзить его насквозь.

В мгновение ока Сюй Цзэ откинулся назад, едва избежав этого удара Чэнь Да, полного ненависти. Одновременно он упёрся длинным копьём в землю, использовал его как опору для прыжка, вращаясь вокруг древка, и мгновенно совершил дугообразный прыжок на сто двадцать градусов, переместившись от правой передней стороны головы коня Чэнь Да к левой стороне его туловища.

Чэнь Да же, разгневанный чередой унижений от Ши Цзиня и Сюй Цзэ, потерял самообладание. Его первый удар был слишком сильным, и тело наклонилось вправо-вниз.

Когда он понял, что что-то не так, и попытался выпрямиться и убрать копьё, сверхдлинное копьё длиной в чжан и восемь чи стало отчаянной обузой. Едва он выпрямился, как Сюй Цзэ, используя инерцию, нанёс мощный удар правой ногой с разворота, который пришёлся ему в бок. Чэнь Да не успел сделать никаких движений и принял этот удар всей своей силой, тут же упав.

Сюй Цзэ, повернувшись в воздухе, ловко запрыгнул на спину коня Чэнь Да, затем быстро наклонился, правой рукой схватил правую ногу Чэнь Да, которая только что выскользнула из стремени, и, используя уже набравшую скорость лошадь, с огромной силой поднял Чэнь Да и бросил его в сторону его же строя.

Затем он развернул коня и с копьём бросился на выстроившихся лоуло.

Только что шумная и галдящая сцена мгновенно стала странно тихой, так что можно было услышать падение булавки.

Опомнившиеся лоуло с горы Шаохуа издали крик, и тут же поднялся переполох, они развернулись и бросились бежать к своему горному лагерю.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава восьмая: Один приём

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение