6 (Часть 1)

6

После ухода Старшего Брата моя жизнь стала совершенно неинтересной.

Несколько раз, поддавшись импульсу, я казнил пару человек, которые меня чем-то разозлили. К моему удивлению, они только и делали, что кланялись и умоляли, даже не пытаясь сопротивляться.

Когда я их убивал, у меня была тайная мыслишка: если они ослушаются приказа и не умрут, может, мой Старший Брат спустится с небес, чтобы разобраться с ними?

Но никто не сопротивлялся, и, разумеется, Старший Брат с небес не спустился.

Так что, убивая их, я постепенно терял интерес.

Я умирал от скуки.

Баоцин был моим главным евнухом, и смысл его существования заключался в том, чтобы находить мне занятия.

Однажды он робко и подобострастно спросил меня:

— Ваше Величество... В последнее время... хорошо ли вы ладите с Ее Величеством Императрицей? — Его маленькие глазки, полные заискивания, блестели на пухлом лице. Мне показалось, что он улыбается очень мерзко.

— Вполне, — ответил я. — Только я не переношу запах ее пудры.

Баоцин выразительно поднял брови, улыбка не сходила с его лица, на пухлых щеках играл румянец, что делало его еще более отталкивающим:

— Ваше Величество поздно прибыли во дворец, вам не успели подобрать придворных дам... В постельных делах, если никто не научит вас лично, ничего и не выйдет... — Сказав это, он опустился на колени и протянул мне книгу в желтой обложке.

Я не мог выносить его мерзкий вид и велел ему убраться подальше, а сам склонил голову и открыл книгу.

На титульном листе крупно были написаны два иероглифа: «Чунь гун» (Весенний дворец/Эротические картинки). Я перелистнул страницу — там были изображены полураздетые мужчины и женщины.

Сначала я не понял, но, посмотрев некоторое время, вспомнил ту женщину, которая пыталась соблазнить Старшего Брата во время восстания. Внезапно меня осенило.

Баоцин, наблюдавший за выражением моего лица, с улыбкой подошел ближе:

— Ваше Величество все рассмотрели?

— Оказывается, просто лежать рядом недостаточно, чтобы стать мужем и женой... — сказал я. — А чтобы завести потомство, тоже нужно делать так?

— За... завести потомство?

Я счел его тугодумом и пнул ногой:

— Родить детей!

Он заискивающе улыбнулся и принялся кивать:

— Да, да.

Я покачал головой:

— Тогда сегодня попробую.

Не попробовав, я и не знал, а попробовав — ужаснулся. Я не ожидал, что делать детей — это так страшно.

В тот вечер я отправился к своей императрице. В покоях под пологом из гибискуса горел теплый свет.

Я потратил неимоверные усилия, но ничего не вышло.

Императрица смотрела на меня покрасневшими глазами, словно пережила величайшую обиду, и казалось, вот-вот расплачется... Постойте-ка, это ведь я пострадал!

Этот ночной опыт был ужасен. Я так разозлился, что лишил Баоцина жалованья на два месяца.

Но не успел я лишить его жалованья, как мне стало не с кем поговорить, и я снова пошел к нему излить душу.

Я вздохнул:

— Эх, не думал, что дела между мужчиной и женщиной так трудны. Похоже, рождение потомства — действительно очень серьезное и тяжелое дело. — Затем я пожаловался ему, каким нечеловеческим мучениям подверглось мое мужское достоинство.

Баоцина словно громом поразило. Он сморщил лицо и сказал:

— Ничего... Ваше Величество, это не так уж страшно... Успокойтесь, все наладится.

Позже он даже позвал группу придворных лекарей осмотреть меня. Я больше всего на свете ненавидел пить лекарства, тем более что у меня не было ни простуды, ни насморка. С какой стати он хотел заставить меня пить черную жижу? Конечно, я отказался.

Я выгнал лекарей туда, откуда они пришли, и пригрозил лишить Баоцина жалованья за весь год. Только тогда он угомонился. Правда, после этого он смотрел на меня с каким-то сочувствием, словно мы были товарищами по несчастью. За это я его не раз пинал.

Однако те эротические картинки действительно были чем-то новеньким. Я развлекался ими примерно полмесяца, а потом снова пошел к императрице для эксперимента.

На этот раз императрица действительно заплакала, кусая пальцы и всхлипывая полночи. Мне стало стыдно, но я боялся боли и снова струсил. Я сказал ей:

— Прости... Чэнцзинь, путь долог, продолжим в следующий раз. Слишком больно.

Кроме боли, из глубины души поднималось странное раздражение.

В прошлый раз, поскольку это было впервые, я был полностью сосредоточен на воспоминаниях о картинках и попытках их воспроизвести, и ничего не заметил.

На этот раз у меня уже был опыт, поэтому появилось время ощутить что-то еще, и тогда возникло это беспричинное чувство отвращения.

При мерцающем свете лампы я смотрел на очень изящное лицо моей императрицы, вдыхал разлитый в воздухе роскошный дворцовый аромат, ощущал под рукой мягкость ее кожи... и из глубины души поднималось чистое отвращение и страх.

Я последовал инстинкту. Когда я пришел в себя, императрица уже была столкнута мной с кровати.

Я в панике приказал подать паланкин и вернулся в свои покои.

После этого я долгое время боялся даже вспоминать ощущения той ночи... липкие и тошнотворные.

Хотя тогда мы не пролили никакой похлебки, а от нее пахло лишь ароматом румян, к которому я уже почти привык.

===

Мне приснилась та ночь, когда я захватил души восьмидесяти полководцев.

После того как меня вырвало кровью, голова раскалывалась от боли. Мой Старший Брат обнял меня, и мы упали на кровать.

Его руки крепко держали меня, потому что иначе я мог бы разбить себе голову об угол шкафа.

Мой разум был заполнен чужими образами. Я догадывался, что это были жизни тех людей, чьи души я захватил. Я видел, как пожилая женщина протягивает мне ватную одежду, ее добрые глаза полны слез, которые стекают по глубоким морщинам.

Я не знал ее, но понимал, что это моя мать.

Она плакала и улыбалась:

— Чжань Чэнь, в Яньчэне сильные ветра, береги себя.

Я услышал свой собственный полный энтузиазма смех:

— Мама! Верь в своего сына! Жди, когда станешь вдовствующей императрицей!

И тому подобное.

Позже я узнал, что знакомая мне техника игры на цине была дьявольским искусством под названием Захват Души Четырьмя Образами.

Ты отнимаешь чужие жизни — и должен понести наказание, вечно страдать, без надежды на перерождение.

Я обезумел от боли и беспрестанно бился.

Рот у меня был заткнут шелковой тканью, руки и ноги удерживал Старший Брат, поэтому из-за моих метаний наши тела неизбежно терлись друг о друга.

Тогда я был поглощен ужасной болью и не чувствовал ничего другого.

Сейчас же, во сне, у меня всплыли какие-то иные воспоминания, но я не знал, было ли это воспроизведением событий или просто плодом воображения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение