Глава 1

Глава 1

Шестнадцатый год Китайской Республики, то есть 1927-й.

Майское утро. Улицы и переулки Французской концессии в Шанхае оживали.

Бродячие торговцы с коромыслами на плечах выкрикивали названия своих товаров.

Покрытые потом рикши, везущие пассажиров, безостановочно бежали по улицам.

Сняв полицейскую фуражку, Кан Ичэнь указал рукой на ресторан у дороги: «Этот ресторан держат люди из Цинбан. Вчера вечером кто-то видел, как туда входил их главарь».

Гу Юань поднял глаза, взглянул на вывеску ресторана, и уголки его губ тронула лёгкая улыбка: «Будет возможность — зайдём, попробуем, как там готовят».

Услышав это, Кан Ичэнь заметно оживился: с этим новым детективом, похоже, легко найти общий язык.

— Отлично! — громко ответил он. Затем, сложив губы трубочкой, он просвистел несколько весёлых и приятных птичьих трелей.

Гу Юань удивлённо поднял бровь. Этот парень показался ему интересным.

Сегодня их целью было поместье Бай на улице Маянг во Французской концессии.

Этим утром из поместья Бай позвонили в Центральный полицейский участок Французской концессии. Звонок принял Гу Юань, которого как раз сегодня перевели из полицейского участка Сяодунмэнь на должность детектива в Центральный полицейский участок Французской концессии.

Повесив трубку, он тут же «поймал» первого вошедшего в участок полицейского, Кан Ичэня. Оставив записку и приказ о переводе инспектору Лу Лянькую, они вдвоём отправились в поместье Бай.

Под вывеской у ворот поместья Бай стояла Вторая госпожа Сун. На голове у неё была заколка с цветком, на запястье — нефритовый браслет насыщенного цвета. Она была одета в просторное красное шёлковое платье, расшитое пионами — символом богатства. Платье подчёркивало очарование и благородство сорокалетней Второй госпожи.

Оглядываясь по сторонам, её глаза, подобные струящейся воде, наконец увидели прибывших из полицейского участка.

Когда они подошли к воротам, она спросила: «Вы полицейские, которых инспектор Лу прислал расследовать дело?»

— Я детектив Центрального полицейского участка Гу Юань, а это полицейский Кан Ичэнь, — ответил Гу Юань. — Утренний звонок принял я. Дело вашего поместья поручено нам.

Она не ожидала, что детектив из Центрального участка окажется таким молодым и на вид очень дружелюбным человеком. Способен ли такой человек расследовать дела?

Сомнения оставались, но нельзя судить о человеке по внешности. Вторая госпожа вежливо сказала: «Я Вторая госпожа Сун из поместья Бай. Это я звонила. Прошу вас, следуйте за мной». С этими словами она повела их внутрь.

— Благодарю за беспокойство, — сказали Гу Юань и Кан Ичэнь, следуя за ней.

Поместье Бай представляло собой большой четырёхугольный двор. Сразу за входом открывался вид на передний двор с павильонами, искусственными горками, пышно цветущими цветами и густыми деревьями.

Пройдя по дорожке, вымощенной галькой, через правый двор и вдоль крытой галереи, они втроём прибыли в Западный дворик.

Подведя их к комнате с распахнутой дверью, Вторая госпожа начала: «Вот здесь…» — но не успела договорить. Она увидела в комнате человека в чёрном европейском жилете, который, надев перчатки, осматривал труп. — «Ты кто такая?!» — вскрикнула она.

Едва прозвучали слова Второй госпожи, Гу Юань шагнул вперёд, намереваясь схватить незнакомца, но тот ловко увернулся.

Резким движением Гу Юань сбил шляпу с головы человека. Из-под шляпы рассыпались короткие волосы до плеч.

Это была женщина.

— Сестра Вэй! — Кан Ичэнь поспешно вклинился между ними, разведя руки в стороны. — Детектив Гу, это судмедэксперт нашего участка Чэ Сувэй.

Затем он повернулся к Чэ Сувэй: «Сестра Вэй, это детектив Гу Юань, которого сегодня утром перевели к нам из участка Сяодунмэнь».

Гу Юань был поражён. Судмедэксперт полицейского участка — такая изящная и умная на вид женщина!

Только что она здесь делает? Он невольно оглядел её.

Она тоже разглядывала его, но с явной настороженностью.

— Госпожа Чэ приехала забрать тело? — мягко спросил Гу Юань.

— Я никого не просила приезжать за телом, — недовольно произнесла Вторая госпожа.

— Я видела записку на столе инспектора Лу, поэтому приехала посмотреть, — с некоторой опаской глядя на Гу Юаня, ответила Чэ Сувэй.

— Детектив Гу, сестра Вэй училась у инспектора Чэ Юньцина, она его приёмная дочь, — вмешался Кан Ичэнь. — Её навыки лучше, чем у любого медика в участке. Если сестра Вэй останется, она точно сможет нам помочь.

Гу Юань знал об этом покойном инспекторе прокуратуры. В своё время Чэ Юньцин вместе с доктором Оппенгеймом раскрыл множество сложных дел, провёл десятки вскрытий и помог раскрыть сотни преступлений.

Из-за того, что он провёл слишком много вскрытий, позже его начали травить в газетах, что вызвало большой резонанс в Шанхае. Шанхайское медицинское общество заявило, что подобная практика не должна поощряться.

Впоследствии Чэ Юньцин скончался от болезни.

После его смерти распространились суеверные слухи о том, что он вскрыл слишком много тел и теперь понёс за это кару.

С тех пор во всём Шанхае больше не проводили вскрытий. Полицейские участки вернулись к старым методам времён Цинской династии, определяя причину смерти по внешнему осмотру.

Он не ожидал, что у Чэ Юньцина была приёмная дочь, которая пошла по его стопам.

Гу Юань наклонился, поднял упавшую шляпу и протянул её Чэ Сувэй: «Прошу прощения. Оказывается, вы приёмная дочь инспектора Чэ. Должно быть, госпожа Чэ обладает незаурядными способностями. Что вам удалось выяснить?»

Чэ Сувэй слегка нахмурилась: этот мужчина пытается её проверить? Похоже, он ничем не отличается от предыдущего детектива.

Чэ Сувэй мысленно усмехнулась: «Я уже осмотрела тело. Судя по степени трупного окоченения, смерть наступила сегодня около трёх часов ночи. Лицо искажено, зрачки расширены, одежда нетронута, на теле нет ран. Очевидно, человек умер от испуга».

— Вторая госпожа, — продолжила она, — когда я вошла в поместье, я встретила старшего господина Бай. Он сказал, что пять дней назад в поместье уже была одна смерть. Не подскажете, где находится то тело?

Красивое лицо Второй госпожи мгновенно побледнело. Она поднесла платок к губам: «Первое тело… уже обрядили и вывезли из поместья».

Гу Юань нахмурился, но тут же в его глазах мелькнул живой интерес: похоже, дело нешуточное.

Он присел на корточки, чтобы осмотреть тело, и спросил: «Как выглядело первое тело?»

В глазах Второй госпожи читался глубокий страх: «Точно так же, как это».

— Значит, тоже умер от испуга, — Гу Юань осмотрел тело. Как и сказала Чэ Сувэй, на нём не было никаких ран, даже признаков отравления. Очевидно, она его не обманывала.

Вторая госпожа не решалась смотреть на труп и слегка отвернулась: «Да. Поэтому я и позвонила вам, чтобы вы провели расследование».

— Кто первым обнаружил это тело? — снова спросил Гу Юань.

— Служанка, которая сегодня утром стирала бельё, — ответила Вторая госпожа.

Выслушав её, Гу Юань выпрямился: «Будьте добры, соберите всех слуг поместья в главном зале».

Помолчав немного, Вторая госпожа сказала: «Хорошо». После её ухода Гу Юань поручил Кан Ичэню: «Обыщи комнату, не упусти ни малейшей зацепки».

— Не беспокойтесь, детектив Гу, ничто в этой комнате не ускользнёт от моих глаз, — ударил себя в грудь Кан Ичэнь.

Они втроём принялись тщательно осматривать комнату, не пропуская ничего — от маленького подсвечника на столе до одежды покойной в шкафу.

Гу Юань сначала осмотрел дверь. Он открыл её, закрыл, снова открыл и снова закрыл. Затем его пальцы и взгляд прошлись по дверной раме до самого верха.

Дверь была в полном порядке, даже деревянный засов был цел.

Подойдя к окну, он открыл закрытые ставни, а затем снова закрыл их. На этом окне не было задвижки, то есть кто угодно мог проникнуть в комнату через окно.

Пальцы легко коснулись оконной рамы. Даже тончайшие, как волос, царапины на ней не ускользнули от его взгляда.

В голове Гу Юаня запутался клубок мыслей. Других улик в комнате не было.

Он убрал руку: «Идём в главный зал».

Гу Юань вышел из комнаты. Чэ Сувэй взглянула на Кан Ичэня. Тот подмигнул ей и дважды свистнул по-птичьи. Чэ Сувэй улыбнулась.

Втроём они вышли из комнаты покойной и тем же путём покинули Западный дворик, направившись в главный зал в передней части дома.

В главном зале поместья Бай центральную стену украшала картина «Сто птиц приветствуют феникса». По обе стороны рамы висели парные надписи на красном фоне с чёрными иероглифами.

Перед картиной на высоком постаменте стояли четыре большие сине-белые фарфоровые вазы. Перед постаментом, по обе стороны, на почётных местах сидели старший господин Бай Шиин и Вторая госпожа.

На столике между ними стоял чайник с чаем, к которому, похоже, никто не притрагивался. Вероятно, хозяевам дома было не до чаепитий.

— Вся прислуга здесь, — сказала Вторая госпожа.

В поместье было семеро слуг: пять женщин и двое мужчин. Они стояли в два ряда, опустив головы, так что лиц их было не разглядеть.

Гу Юань встал перед ними. Его взгляд из-под фуражки обвёл всех по кругу — как же это раздражает.

Они опустили головы, лиц не видно. Что же он сможет разглядеть?

— Поднимите головы, — его голос, до этого мягкий, стал немного холодным.

Семеро слуг подняли головы.

Гу Юань увидел семь лиц с разными выражениями: страх, смятение, ужас, непонимание.

Эти разнообразные эмоции выдавали их характеры и душевное состояние.

Запечатлев в памяти лица и выражения всех семерых, Гу Юань спросил: «Тот, кто сегодня утром обнаружил тело, выйди вперёд».

Девушка с заплетённой косой, одетая в синее платье из набивной ткани с цветочным узором, немного растерянно шагнула вперёд.

Гу Юань неторопливо обошёл её кругом и спросил: «Как тебя зовут?»

Под невидимым давлением девушка слегка задрожала: «Вань Юань».

Отметив все её реакции, Гу Юань сказал: «Не волнуйся. Расскажи всё, что произошло сегодня утром, по порядку. Включая то, кого ты встретила, что увидела по дороге, что показалось тебе странным. Рассказывай всё».

При воспоминании об утреннем трупе Вань Юань не могла унять дрожь. Её голос срывался: «Да… да». И она рассказала всё, что случилось тем утром.

— В доме все встают в пять утра и начинают работать. Я собирала бельё для стирки на заднем дворе, когда Вторая госпожа сказала, что Чуньцуй ленится и ещё не встала прислуживать, и велела мне пойти в Западный дворик позвать её.

— По дороге из заднего двора в Западный я увидела повара Фана. Он как раз спешил на кухню. Поздоровался со мной и быстро скрылся во дворике напротив, где кухня.

— Потом я подошла к двери Чуньцуй. Сначала постучала, позвала несколько раз, но никто не ответил. Я позвала громче ещё несколько раз, но изнутри по-прежнему не было ни звука.

— Я попробовала толкнуть дверь, но она не открылась. Тогда я подошла к окну. Открыла его и увидела Чуньцуй — она стояла прямо перед окном с ужасным лицом. Я так испугалась, что оттолкнула окно, ноги подкосились, и я закричала.

— А что потом?

— Потом прибежал повар Фан. Увидел тело в комнате и поспешил позвать госпожу и старшего молодого господина.

Вот так всё и произошло.

Выслушав её, Гу Юань повернулся ко Второй госпоже: «Вторая госпожа, где живут слуги?»

— Все живут в Западном дворике, он соединён с кухонным двориком, — ответила Вторая госпожа.

Гу Юань кивнул. Поскольку они жили в одном дворе, Вань Юань и встретила повара Фана.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение