Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Счастливый день, я попросил вас, двое старейшин, об одном деле, неужели вы хотите нарушить свое слово? — игриво спросил он отца, приподняв бровь.
Отец, услышав его слова, рассмеялся: — В таком случае, я не буду церемониться. — Сказав это, он вместе с матерью сел на главное место. Я с недоумением посмотрела на него, увидев два пустых стула.
— Это для моего отца-императора и матери-императрицы, — с грустью произнес он.
— Не нужно ничего говорить, я понимаю, — нежно сказала я, положив руку на его.
Он слегка улыбнулся мне, словно благодаря за мое понимание.
Я думала, что его мать-императрица не смогла прийти из-за своего статуса Вдовствующей императрицы, но не знала, что за этим скрывается другая причина.
Ли Фу с улыбкой подошел: — Можете начинать, двое. — Затем Сюэюнь и Сюэюй втолкнули меня в заднюю комнату. Они уже приготовили свадебное платье и головные украшения. Я взяла красное свадебное платье, и слезы снова невольно потекли по моим щекам. В сердце была радость, смешанная с благодарностью.
— Госпожа, сегодня ваш великий день, не плачьте больше, — утешала меня Сюэюнь.
— Угу, — кивнула я, вытерла слезы и села перед туалетным столиком, позволяя им приводить меня в порядок.
Через мгновение я появилась в главном зале в красном свадебном платье и с покрывалом на голове. Он бросил на меня радостный взгляд, подошел, взял меня за руку, и мы вместе подошли к родителям.
— Первое поклонение Небу и Земле, второе поклонение родителям, взаимное поклонение супругов, вход в свадебные покои. — Все обряды были выполнены один за другим. Мы, как обычные люди, совершили церемонию поклонения перед родителями.
После того как я вошла в свадебные покои, мать позвала его, а отец подошел ко мне и сказал: — Дитя, быть рядом с правителем — все равно что быть рядом с тигром. Раз он сейчас так относится к тебе, это значит, что он искренне любит тебя. Но ты все равно должна быть добродетельной, не завистливой, проявлять тактичность. Отец повторяет: я не требую, чтобы ты была самой любимой в гареме, главное — чтобы ты была в безопасности. — Я хотела приподнять свадебное покрывало, но отец остановил меня: — Глупое дитя, это нельзя просто так приподнимать. — Сказав это, отец с улыбкой удалился, оставив меня одну в задумчивости.
У большого дерева за бамбуковым домом стояла женщина в вуали, чье выражение лица было неразличимо. Увидев, как люди в доме завершили церемонию, она тихо повернулась и ушла.
***
Прибытие Лу Хая
В комнате горели большие красные свадебные свечи, на столе горой лежали арахис, лонган и красные финики. Я сидела под красным пологом, нервно потирая пальцы, испытывая легкое предвкушение.
Дверь комнаты со скрипом распахнулась. Я знала, что это он пришел. Мое и без того нервное сердце забилось еще быстрее.
Сквозь свадебное покрывало я видела, как он медленно приближается ко мне. Он тихо сел рядом со мной, и через мгновение приподнял покрывало. Я медленно подняла голову и увидела его слегка покрасневшие щеки. В тот же миг я почувствовала, как мои щеки горят, и поняла, что они, должно быть, краснее, чем у него. Увидев мое покрасневшее лицо, он невольно рассмеялся. Я легонько похлопала его: — Смотри, как ты надо мной смеешься, смотри, как ты надо мной смеешься! — Он тут же обнял меня: — Девочка, отныне ты моя, ты — вся моя жизнь.
Я улыбнулась: — Глупец, с того момента, как я переступила порог императорского дворца, я уже была твоей.
— Нет, это другое. Когда ты вошла в императорский дворец, ты была наложницей Императора, а отныне ты будешь женой Лун Аотяня.
Услышав это, я с удивлением оттолкнула его и пристально посмотрела ему в глаза. Что он имел в виду?
— Только один человек имеет право быть моей Императрицей, и это ты! — Он взял мои руки и глубоко посмотрел мне в глаза.
Я была так тронута, что долго не могла вымолвить ни слова. Когда я хотела что-то сказать, он протянул руку и приложил ее к моим губам: — Тебе не нужно ничего говорить. Сегодня наш счастливый день, один миг весенней ночи стоит тысячи золотых… — Сказав это, он с улыбкой повалил меня на кровать под красным пологом.
Красные свечи на столе были погашены порывом ветра.
***
Во Дворце Чистой Благодати Вдовствующая императрица отослала служанок и сидела одна в молельне, перебирая бусы для молитвы с закрытыми глазами. Через мгновение она пробормотала: — Сестра, теперь твоя душа может покоиться с миром. — Сказав это, она продолжила читать буддийские сутры.
Снег продолжал падать, покрывая землю, ни на мгновение не останавливаясь, несмотря на Новый год.
В этот день я сидела, свернувшись на мягкой кушетке. В комнате горел уголь. Сюэюнь вошла снаружи, потирая руки, чтобы согреться: — Госпожа, пришел Главный управляющий Управления по внутренним делам.
Я выпрямилась и с легким недоумением спросила: — Зачем он пришел?
— Говорит, привез новогоднюю одежду на этот год, — ответила Сюэюнь.
— Управление по внутренним делам обычно отправляет новогоднюю одежду через своих подчиненных, разве не так? В прошлые годы нам приходилось самим забирать ее, а сегодня он сам пришел? Действительно, странно. Ладно, пусть войдет, — лениво сказала я, сидя на кушетке.
— Слушаюсь.
Через мгновение Главный управляющий Управления по внутренним делам Лу Хай вошел, согнувшись в поклоне, его глаза смеялись, превратившись в щелочки. Увидев меня, он поспешно поклонился: — Ваш покорный слуга Лу Хай приветствует Благородную наложницу Чэнь, желаю Благородной наложнице благополучия.
Я слегка протянула руку, показывая, что ему не нужно так церемониться: — Евнух, не нужно церемониться. Какой ветер принес вас сегодня?
— Отвечая Благородной наложнице, сегодня день выдачи новогодней одежды всем госпожам, и ваш покорный слуга специально привез ее вам.
— Благодарю вас, евнух. По таким мелочам впредь вы можете просто послать кого-нибудь, и я попрошу Сюэюнь забрать. Зачем вам лично приходить? — вежливо сказала я с улыбкой.
— Ой, служить госпоже — это счастье для вашего покорного слуги. Госпожа, если в будущем вам понадобится помощь вашего покорного слуги, просто прикажите, и ваш покорный слуга сделает все возможное, от всего сердца! — сказал Лу Хай, кивая и кланяясь.
— Хорошо, евнух, я ценю ваши добрые намерения. В будущем мне, несомненно, придется еще не раз побеспокоить вас. Надеюсь, вы не забудете свои сегодняшние слова. Я их запомнила, — сказала я, подмигнув Сюэюнь. Сюэюнь поняла намек и принесла парчовую шкатулку из внутренней комнаты, передав ее Лу Хаю.
— Евнух Хай, это новогодний подарок, надеюсь, вы не откажетесь, — продолжала я с улыбкой.
— Ой, госпожа, вы слишком вежливы, это неприемлемо, — Лу Хай отмахнулся, отказываясь.
— Евнух, не нужно церемониться. Это лишь небольшое проявление моего внимания. В будущем Дворец Утреннего Солнца все еще будет нуждаться в вашей заботе, евнух, так что примите это.
— Тогда ваш старый слуга не будет отказываться, — Лу Хай с улыбкой принял парчовую шкатулку.
— Госпожа, ваш старый слуга не знает, стоит ли говорить… — Лу Хай огляделся, его взгляд блуждал.
Я посмотрела на Сюэюнь, и она поняла намек, сказав служанкам: — Вы все можете пока уйти.
Служанки дружно поклонились и ответили: — Слушаемся, — после чего все удалились. Сюэюнь тоже подошла к двери, но не вышла, а встала рядом с ней.
— Хорошо, теперь евнух может говорить прямо, — сказала я.
— Госпожа сейчас очень любима Императором, но эта любовь — и благо, и несчастье.
— Я не понимаю, о чем говорит евнух, — притворилась я непонимающей.
— Хе-хе, госпожа умна и мудра, на самом деле госпожа понимает все лучше всех. В будущем госпоже лучше держаться подальше от Дворца Великолепия Цветов, это несчастливое место, — сказал Лу Хай с несколько некрасивым выражением лица.
— О, что это значит? — спросила я, нахмурившись и недоумевая.
— Госпожа, ваш старый слуга может сказать только это. Ваш старый слуга не будет мешать вашему отдыху. Ваш старый слуга откланивается. — Сказав это, Лу Хай поклонился и ушел, не дожидаясь, пока я продолжу говорить.
Расстроенная Ли Юань
Я сидела на стуле, размышляя над словами Лу Хая, так что даже не заметила, когда Сюэюнь подошла ко мне. Она увидела, что я задумалась, и спросила, что случилось. Увидев, что я все еще не пришла в себя, она легонько коснулась моей руки. Только тогда я очнулась. Она с недоумением нахмурилась и спросила: — Госпожа, что с вами? Что вам сказал Главный управляющий Лу?
— О, ничего особенного, — равнодушно ответила я.
Увидев, что я не хочу говорить, она не стала настаивать. Я встала и медленно вышла во двор, села на каменную скамью и стала медленно вспоминать тот случай, когда меня толкнули в пруд.
***
Дворец Утреннего Бамбука
Наложница Юй лениво сидела на мягкой кушетке, поедая закуски. Через мгновение ее глаза закатились, и она с улыбкой позвала свою служанку: — Иди в боковые покои и позови наложницу Ли. Скажи, что у меня есть превосходный чай Билочунь, и я приглашаю ее попробовать его вместе.
Маленькая служанка ответила: — Слушаюсь, — и поспешно направилась в боковые покои.
Ли Юань давно не видела Императора и сейчас сидела на стуле, унылая и расстроенная.
— Ваша покорная слуга приветствует наложницу Ли, — сказала маленькая служанка. Хотя ее слова были почтительными, в ее действиях не было ни капли уважения. Увидев Ли Юань, она просто стояла прямо. Личная служанка Ли Юань, Сяомэй, невольно разозлилась.
— Что? Ты, маленькая служанка, даже не умеешь кланяться наложнице? Разве твоя госпожа не научила тебя хорошим манерам? —
Ли Юань подняла голову и увидела маленькую служанку наложницы Юй. Ее брови тут же сошлись в узел. С тех пор как она потеряла благосклонность, не только наложница Юй постоянно находила способы досаждать ей, но теперь даже эти служанки презирали ее.
Однако сейчас у нее не было настроения разбираться с этим. Если бы она стала спорить, то только навредила бы себе, поэтому она притворилась, что ничего не заметила, и спросила: — Что случилось?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|