Относительно произведения (3) (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я не могла ему отказать и послушно забралась к нему на спину. Прижавшись к его спине, я сразу почувствовала невероятное тепло. Обхватив его шею руками, я крепко прижалась лицом к его спине, и уголки моих губ слегка приподнялись, а счастье непроизвольно появилось.

Император, неся меня на спине, медленно шёл вперёд и говорил: — Знаешь, эту сливовую рощу я посадил для тебя своими руками. В прошлый раз в резиденции Чэнь я видел у твоей подушки саше, на котором были вышиты цветы сливы, и твой двор тоже был полон сливовых деревьев, поэтому я знал, что ты любишь сливы. Вернувшись, я посадил эту рощу.

Сказав это, он остановился, посмотрел на сливы и продолжил: — Всякий раз, когда я скучаю по тебе, я прихожу в эту сливовую рощу. Я не позволяю никому входить сюда, кроме тебя. — Закончив говорить, он повернул голову и нежно коснулся моего лба своим лицом, балуя меня, словно ребёнка.

— Спасибо тебе… — В этот момент у меня было тысяча слов, но я смогла произнести лишь эти два.

— Глупышка, ты — любовь всей моей жизни, и ради тебя всё стоит того. — Сказав это, он продолжил идти вперёд.

Моё сердце полностью растаяло, слёзы беззвучно смочили щёки. Этот мужчина, обладающий высшей властью в мире, мог сказать такие слова. Разве я не должна быть счастлива?

Я испытывала глубокие чувства к сливам. Моя мать родила меня в сливовой роще, поэтому с самого детства образ сливы всегда был рядом со мной. То, что он знал о моей любви к сливам, действительно тронуло меня.

Император, вынеся меня из сливовой рощи, осторожно опустил на землю, затем нежно взял мою руку, крепко переплетя наши пальцы. — Цзыцин, отныне я хочу держать твою руку и состариться с тобой! — Я почувствовала, как его рука слегка сжалась.

Я торжественно кивнула. Он взял меня за руку, и мы вместе пошли по снегу, оставляя за собой две линии следов, принадлежащих только нам двоим.

Император провожает меня во дворец

Я торжественно кивнула. Он взял меня за руку, и мы вместе пошли по снегу, оставляя за собой две линии следов, принадлежащих только нам двоим.

У ворот Дворца Утреннего Солнца

Сюэюнь и Сюэюй беспокойно расхаживали у входа.

— Сюэюнь, как ты думаешь, с госпожой что-то случилось? — обеспокоенно спросила Сюэюй.

— Что за чушь ты говоришь, что могло случиться? — возразила Сюэюнь Сюэюй, хотя сама, говоря это, испытывала скрытое беспокойство. — Госпожа ушла уже час назад, и до сих пор не вернулась, и она не позволила нам следовать за ней, — только Сюэюнь подумала об этом, как услышала вскрик Сюэюй.

— Го-госпожа, Сюэюнь, посмотри! — Сюэюй взволнованно потянула Сюэюнь за рукав.

Сюэюнь обернулась и увидела, как я и Император возвращаемся вместе, с улыбками на лицах, крепко переплетя пальцы.

Тотчас все обитатели Дворца Утреннего Солнца изумлённо раскрыли рты и лишь спустя долгое время пришли в себя, а затем в один голос преклонили колени, произнеся: — Ваши слуги почтительно приветствуют Императора.

— Встаньте, — Сказав это, Император повёл меня прямо в главный зал, оставив людей на земле переглядываться.

Император осторожно усадил меня на мягкую софу, сам взял одеяло и укрыл меня. Затем он положил мои руки в свои ладони, растирая их и непрерывно согревая своим дыханием. Увидев это, я не могла сдержать смеха.

Он увидел, что я засмеялась, и невинно спросил: — Над чем ты смеёшься?

— В этой комнате так тепло, тебе не нужно так нервничать, мне не холодно, — сказала я. Хотя я так говорила, в душе я была безмерно счастлива, видя, как Император относится ко мне.

— Я беспокоился, что у тебя замёрзнут руки, а ты ещё смеёшься, когда я так переживаю, — притворно рассердился Император.

— Я не такая уж и неженка, всё в порядке, — я перевернула руку и взяла его ладони. Его руки были такими большими, что могли полностью обхватить мои маленькие ручки.

— Мне нужно вернуться в Зал Совещаний, Министр Цао всё ещё ждёт меня. Ты пока отдохни, а вечером я приду поужинать с тобой, — сказал Император.

— Угу, хорошо, — я кивнула.

Император покинул Дворец Утреннего Солнца, а перед уходом велел служанкам хорошо заботиться обо мне.

После ухода Императора Сюэюнь и Сюэюй вместе со всеми слугами Дворца Утреннего Солнца в один голос преклонили колени передо мной: — Поздравляем, госпожа.

— Все встаньте, — сказала я.

Когда все встали, я продолжила: — Император придёт ужинать вечером, так что идите и приготовьтесь.

Все разошлись, оставив рядом со мной только Сюэюнь и Сюэюй. В клетке в комнате попугай непрерывно кричал: «Император прибыл! Император прибыл!» Мы втроём тут же расхохотались.

В Павильоне Чистой Зелени Император рассматривал доклады, когда евнух подошёл и сказал: — Ваше Величество, Принцесса Линьжоу прибыла.

Император тут же поднял голову и с улыбкой сказал: — О, скорее позови её.

— Да, — Ли Фу улыбнулся и вышел.

Император всегда очень любил свою младшую сестру.

Принцесса Линьжоу была дочерью родного брата Верховного императора и всегда жила в резиденции Принца Хун.

— Брат-Император, я так давно не приходила к тебе, почему ты не выходишь из дворца, чтобы навестить меня? — вошла девушка лет пятнадцати, с милым и изящным лицом.

— Хе-хе, я не выхожу, но ты можешь приходить во дворец, чтобы навестить меня. К тому же, я Император, как я могу свободно покидать дворец, не так ли? — Император ласково погладил принцессу по голове.

— Брат-Император, на этот раз я пришла, потому что хочу навестить Вдовствующую императрицу. Я давно её не видела и очень скучаю по ней, — сказала принцесса.

— Мм, тогда я пойду с тобой! — тут же сказал Император. — Как раз, я тоже давно не видел Вдовствующую императрицу.

Когда они собирались выйти, Ли Фу поспешно вошёл и сказал: — Ваше Величество, Благородная наложница Ли просит аудиенции у ворот.

— Зачем она пришла? — Император с сомнением посмотрел на Линьжоу.

Линьжоу покачала головой и сказала: — Я тоже не знаю. — Линьжоу не очень любила Благородную наложницу Ли, поэтому её приход не вызвал у неё особого восторга.

— Пусть войдёт, — сказал Император Ли Фу.

— Да.

Через мгновение Благородная наложница Ли вошла, покачивая своей тонкой талией: — Ваша наложница приветствует Ваше Величество.

— Встань, — Император помог Благородной наложнице Ли подняться.

Благородная наложница Ли подняла глаза и посмотрела на принцессу. Принцесса крайне неохотно поклонилась: — Приветствую Благородную наложницу.

— О, Принцесса Линьжоу пришла? Я давно не видела принцессу, — сказала Благородная наложница.

— Мы собираемся навестить Вдовствующую императрицу, Благородная наложница, не хочешь ли пойти с нами? — спросил Император Благородную наложницу.

— Мм, ваша наложница тоже соскучилась по Вдовствующей императрице, — сказала Благородная наложница.

— Тогда пойдём, — и втроём они направились во Дворец Чистой Благодати.

Снова встреча с Ли Юань

Наступил конец года. После очередного сильного снегопада земля покрылась серебряным убранством.

С границы пришла весть о великой победе. Император сказал, что это радость вдвойне, и устроил во дворце пир, пригласив всех наложниц. На этот раз даже Вдовствующая императрица присутствовала, что говорило о важности этого банкета.

Я рано встала и села перед туалетным столиком, ожидая, пока Сюэюнь поможет мне умыться и нарядиться.

— Сюэюнь, сегодня сделай мне лёгкий макияж, и украшения для волос тоже должны быть простыми, — сказала я. Я всегда была скромной и не любила излишней показухи, особенно на таком торжественном мероприятии, как сегодня. Изначально я не хотела идти, но раз даже Вдовствующая императрица пошла, как я могла не пойти?

— Да, госпожа, — Сюэюнь знала меня лучше всех; некоторые вещи она понимала, даже если я их не объясняла.

Закончив прихорашиваться, я увидела в зеркале своё отражение: изогнутые брови-ивы, маленькие красные губы, большие глаза на румяных щеках. Такое лицо, даже если не могло бы погубить целую страну, то уж город — точно. Я нежно погладила себя по щеке, думая про себя, что должна быть благодарна матери за такую красоту. Какая женщина в мире не мечтает быть прекрасной, как цветок, и изящной, как нефрит?

Сюэюнь, стоявшая рядом, посмотрела на меня и сказала: — Наша госпожа красива как небесная фея!

— Уж кто-кто, а ты умеешь льстить! — Услышав похвалу Сюэюнь, я тут же смутилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (3) (Часть 4)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение