Относительно произведения (1) (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Спустя некоторое время, когда все встречи были завершены, к нам подошёл евнух и сказал: «Поздравляю всех юных госпож, теперь управляющие дворцов придут, чтобы проводить вас в ваши покои».

— Хорошо! — ответили мы.

И каждая отправилась за своей дворцовой служанкой.

***

Следуя за маленькой дворцовой служанкой, я пришла во Дворец Утреннего Солнца. Табличка над воротами была немного обветшалой, а надписи на ней потускнели. Сюэюнь посмотрела на меня, и я поняла её мысль: этот дворец, хоть и большой, выглядел довольно старым.

Я ничего не сказала, просто молча следовала за служанкой.

Маленькая служанка провела меня в главный зал, позвала пять дворцовых служанок и двух маленьких евнухов.

— Ваша покорная слуга приветствует юную госпожу! — хором произнесли служанки.

Я посмотрела на них и спросила: «Вы единственные здесь, во Дворце Утреннего Солнца?»

— Отвечаю, юная госпожа, да, мы единственные здесь. В этом дворце давно никто не живёт, поэтому мы в нём и присматриваем, — ответила одна из служанок, выглядевшая довольно сообразительной.

Я взглянула на её одежду и поняла, что она, должно быть, главная из служанок в этом дворце.

— Хорошо, приведите наши вещи в порядок и можете идти. Я устала с дороги и хочу отдохнуть, — спокойно сказала я.

— Слушаемся! — хором ответили все служанки и удалились.

— Госпожа, идите отдохните внутри, вы так много прошли, — сказала мне Сюэюнь.

— Ничего, я хочу посмотреть во дворе. — С этими словами я уже вышла из главного зала и направилась в задний двор. Сюэюнь и Сюэюй следовали за мной.

Двор, хоть и не был усыпан цветами, был чистым и ухоженным. Иногда я видела бабочек, порхающих среди цветов, и моё небольшое разочарование исчезло.

Во дворе стоял каменный стол. Я подошла, села на каменную скамью и смотрела на цветы, ничего не говоря.

Сюэюнь, видя моё молчание, тихо сказала:

— Госпожа, хоть нам и присвоили ранг Постоянной наложницы, но мы живём в этом безлюдном Дворце Утреннего Солнца. Не знаю, к добру это или к худу.

Я не обернулась, лишь нежно погладила пальцем орхидею и тихо произнесла:

— Конечно, к добру. Хотя здесь мало людей и далеко от покоев Императора, зато и от неприятностей подальше, разве не так?

Сказав это, я опустила руку с орхидеи и посмотрела на Сюэюнь.

Услышав мои слова, она вдруг всё поняла: «Госпожа говорит дело!» — ответила она.

Я встала и сказала им обеим: «Нам пора привести в порядок этот Дворец Утреннего Солнца. Разве не расточительство оставлять такой большой дворец в запустении?»

Сюэюнь и Сюэюй сопроводили меня обратно в главный зал.

— Сюэюнь, позови тех маленьких служанок, — сказала я.

— Слушаюсь, — ответила Сюэюнь.

Вскоре пять маленьких служанок пришли в главный зал. Я сидела на центральном стуле, глядя на них, но ничего не говорила. Через некоторое время они, казалось, немного занервничали. Одна из них, главная, подняла голову:

— Не знаю, зачем юная госпожа позвала нас?

Я слегка прищурила глаза и сказала: «Раз уж я пришла во Дворец Утреннего Солнца, то, вероятно, останусь здесь надолго. Этот дворец, хоть и велик, но несколько заброшен. Мне это не нравится. Вам не кажется, что его следует хорошенько привести в порядок?»

Главная служанка ответила: «Юная госпожа права, но многое в этом дворце уже обветшало, и его невозможно привести в идеальное состояние. Мы можем лишь постараться».

— Приведите его в такой вид, в какой сможете. Я просто не выношу этого запустения.

— Слушаемся, мы немедленно приступим! — Сказав это, все покинули главный зал.

После простой уборки Дворец Утреннего Солнца выглядел намного чище, а деревья казались гораздо выше.

Сюэюй взволнованно подбежала ко мне и сказала:

— Госпожа, посмотрите, наш Дворец Утреннего Солнца тоже очень красив!

Видя радость Сюэюй, я тоже заразилась ею. — Ха-ха, конечно! Это ведь изначально было сокровищницей, просто её забросили, — в моём голосе тоже прозвучала нотка радости.

Это был первый раз, когда я по-настоящему улыбнулась с момента прибытия во дворец. Оказывается, когда обстановка улучшается, и настроение человека становится намного лучше.

Я стояла во дворе, глядя на грушевое дерево. Лепестки груши осыпались, падая на мои волосы, на мои туфли.

Вдалеке промелькнула фигура, обернувшись и пройдя мимо.

А я, погружённая в красоту этих лепестков, совершенно ничего не замечала.

***

Случайная встреча в Императорском саду

Незаметно наступило жаркое лето. За окном с грушевого дерева доносился непрерывный стрекот цикад, возможно, они тоже не выдерживали этого зноя.

Я лежала на прохладной тахте, подперев голову одной рукой, взяла из тарелки рядом небольшой кусочек нарезанных фруктов и положила в рот, наслаждаясь прохладой.

Сюэюнь, держа веер, нежно обмахивала меня прохладным воздухом. — Госпожа, после полудня в Императорском саду свежий ветерок, и цветы пышно цветут. Может, вы пойдёте прогуляетесь, чтобы освежиться? Целый день сидеть в комнате тоже вредно, — не переставая обмахивать, небрежно спросила Сюэюнь.

Я не ответила на её вопрос, а спросила: «Я не выходила эти дни, есть ли какие-нибудь новости во дворце?» — спокойно спросила я.

— Ничего особенного, просто говорят, что в последние дни Император благоволит Благородной наложнице Жун, — ответила Сюэюнь.

Я ничего не сказала, лишь снова взяла кусочек фрукта и положила в рот. — Да, Благородная наложница Жун — самая высокопоставленная среди нас, новоизбранных наложниц. Не говоря уже о её красоте, её отец — учитель Императора, так что его благосклонность к ней вполне объяснима.

— Наверное, через несколько дней Благородная наложница Жун сможет сравниться с Наложницей Ли, — пробормотала Сюэюнь.

Я не хотела продолжать эту тему, ведь для меня не имело значения, кто получит благосклонность. Поэтому я сказала Сюэюнь: «Ты же говорила, что после полудня в Императорском саду прохладно, не пора ли нам прогуляться?»

Услышав мои слова, глаза Сюэюнь загорелись от радости. Она тут же позвала Сюэюй, и мы втроём вышли из Дворца Утреннего Солнца.

Я знала, что она беспокоится обо мне. С тех пор как я поселилась во Дворце Утреннего Солнца, я не выходила за его ворота и не общалась ни с одной из юных госпож, даже с Ли Юань, которую встретила в тот день, я больше не виделась. Сюэюнь боялась, что я заболею от скуки, сидя взаперти целый день.

Мы прошли по длинной дворцовой дорожке, встречая лишь нескольких маленьких евнухов и дворцовых служанок, больше никого. В такую жару, хоть и был полдень, всё равно было душно, и, наверное, все наложницы сидели в своих комнатах, наслаждаясь прохладой, и никто не выходил.

Через некоторое время мы пришли в Императорский сад. Повсюду благоухали цветы, стояли павильоны и беседки, воздух был наполнен ароматом цветов. Я стояла среди цветов, тихо закрыв глаза, наслаждаясь этим цветочным морем.

Через мгновение я нашла беседку, подошла к ней и села на веранде, наблюдая за золотыми рыбками, плавающими в воде.

— Сюэюй, принеси немного корма, — приказала я.

— Слушаюсь, госпожа, — ответила Сюэюй и повернулась, чтобы уйти.

Сюэюнь тихо стояла рядом, и никто из нас не произносил ни слова.

Я опустила руку в воду, чувствуя её прохладу, и мне стало не так жарко, как раньше.

***

Вдалеке стоял мужчина, спокойно наблюдая за девушкой, играющей у воды. Её белые одежды развевались на ветру, а на нефритовом поясе был вырезан дракон.

Он лишь издалека наблюдал, не собираясь приближаться.

В глазах мужчины эта девушка была так прекрасна, словно небожительница, не знающая земных забот.

— Как она оказалась во дворце? — пробормотал мужчина.

Затем в его сознании всплыла та сцена.

Год назад: раненый человек в чёрном одеянии и маске, с мечом в руке, стремительно бежал по столичной улице. За ним гнались пять или шесть таких же людей в чёрном. Свернув за угол, мужчина внезапно использовал лёгкую поступь и перепрыгнул в сад одного из домов на улице, быстро забежав в ближайшую комнату.

Те несколько человек в чёрном, свернув за угол и не увидев раненого, остановились. Главный из них посмотрел вперёд и сказал:

— Точно не убежал далеко, за ним!

И тогда люди в чёрном поспешили вперёд, преследуя его.

Раненый мужчина, войдя в комнату, обнаружил, что это женские покои, но никого там не было. Он наскоро нашёл кусок ткани, чтобы перевязать рану, и лёг на кровать, засыпая.

***

Случайная встреча в Императорском саду (Часть 2)

Спустя неизвестное время у двери послышался лёгкий скрип.

Мужчина тут же проснулся, напряжённо прислушиваясь к звукам у входа.

Девушка в фиолетовом платье тихонько толкнула дверь, неслышно подошла к кровати и собиралась лечь, как вдруг обнаружила, что на кровати кто-то есть. Испуганная, она издала беззвучный крик.

Но крик не успел вырваться, как пара рук закрыла ей рот и потянула вперёд. Девушка оказалась на кровати, прижатая им. Девушка широко распахнула глаза от недоверия и удивления, глядя на мужчину в чёрном перед собой, забыв о сопротивлении, забыв о зов. Мужчина, прижав её, смотрел на прекрасную девушку под собой, ошеломлённый и безмолвный:

— Неужели в этом мире есть такая прекрасная девушка?

В голове мужчины промелькнула эта мысль.

Девушка быстро пришла в себя и начала отчаянно сопротивляться.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Относительно произведения (1) (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение