Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Сестра, как ты ладишь с наложницей Юй?
Ли Юань: — Мм, в последнее время она на удивление хорошо ко мне относится, больше не доставляет проблем и даже время от времени заходит в мои боковые покои.
— Мм, это хорошо, — сказала я. — Но, сестра, не имей злого умысла, но будь начеку. Если кто-то вдруг начинает к тебе хорошо относиться, тебе стоит быть осмотрительнее.
Ли Юань с удивлением спросила: — Сестра, что ты имеешь в виду? Младшая сестра не понимает.
Я боялась, что она пострадает в будущем, поэтому рассказала ей о том, что видела в бамбуковой роще. Она задумчиво уставилась в пол, и я не знала, приняла ли она мои слова близко к сердцу. Впрочем, такая простая девушка, как она, вряд ли могла знать столько житейских мудростей. Я лишь хотела, чтобы она была осмотрительнее.
После этого я встала, попрощалась с ней и покинула Дворец Утреннего Бамбука.
Встреча на дороге
Всю дорогу мы с Сюэюнь молчали. Я думала о словах наложницы Юй, гадая, не причинит ли она вреда Ли Юань. В этот момент я беспокоилась за Ли Юань, поэтому просто шла, опустив голову. Сюэюнь тоже шла, опустив голову, и я не знала, о чём она думает.
В результате мы не заметили, как встретили Благородную наложницу Ли.
— Дерзко! Кто это такой невежливый?
— Видит Благородную наложницу, но не кланяется?
Внезапно появившийся женский голос по-настоящему напугал нас с Сюэюнь. Я поспешно подняла голову и увидела роскошный паланкин, остановившийся рядом с нами.
В гареме такие роскошные паланкины встречались нечасто, а говорившая только что женщина была Шуйхэ, управляющей служанкой Дворца Феникса. Увидев это, я сразу поняла, что в паланкине сидит Благородная наложница Ли.
Я поспешно потянула Сюэюнь вниз, и мы опустились на колени, не забывая извиняться: — Ваше Высочество, почтительно кланяюсь.
— Ваша покорная слуга проявила неуважение, прошу Ваше Высочество наказать меня!
Человек внутри паланкина не произнёс ни слова. Шуйхэ приподняла занавеску, и Благородная наложница Ли вышла из паланкина. Опираясь на руку Шуйхэ, она, покачивая своей изящной талией, подошла ко мне. Я опустила голову, не смея поднять её, и ужасно нервничала, не зная, что собирается делать Благородная наложница.
Я слышала, что с Благородной наложницей трудно иметь дело, поэтому старалась обходить Дворец Феникса стороной, но всё равно столкнулась с ней на полпути.
— Подними голову, — раздался голос Благородной наложницы.
Я не смела ослушаться и медленно подняла голову.
— Хе-хе. А я-то думаю, кто это? Неужели это не добрая сестра наложницы Ли? Почему наложница Ли не научила свою добрую сестру кланяться, когда она видит меня? — с колкостью спросила Благородная наложница.
— Ваше Высочество, ваша покорная слуга не смеет. Просто сегодня я заболела, поэтому была немного рассеяна, и это привело к такой ошибке. Это моя вина, и я надеюсь, что Ваше Высочество проявит великодушие и не будет со мной ссориться. — Я была вынуждена солгать.
— Вот как? Наложница Ли в последнее время на пике славы, почему же она не заботится о такой сестре, как ты? Похоже, ваши сестринские узы не так уж и крепки, а? — Благородная наложница наклонилась и медленно произнесла мне на ухо.
— Ваше Высочество, наложница Ли — Благородная наложница, а ваша покорная слуга всего лишь Постоянная наложница. Откуда мне такая удача, чтобы получать заботу от Благородной наложницы? К тому же, я привыкла быть одна, — тихо ответила я.
— Похоже, Постоянная наложница Чэнь любит быть одиночкой. Тогда Постоянная наложница Чэнь, оставайся здесь одна на час и поразмысли над правилами гарема. У меня есть дела, так что я не буду лично тебя учить. — Сказав это, Благородная наложница взмахнула длинным рукавом, покачивая изящной талией, села в паланкин и гордо удалилась. Перед уходом Шуйхэ подошла ко мне и сказала, чтобы я по правилам простояла на коленях час, а если не послушаюсь, то последствия будут очевидны.
Я знала, что Благородная наложница злится. Император в последнее время ходил то к наложнице Чу, то к Ли Юань, и очень редко бывал у Благородной наложницы. Говорили, что даже если он и приходил, то лишь на короткое время. Благородная наложница злилась, но не могла найти, на ком сорвать злость, и не могла ничего сделать ни с наложницей Чу, ни с Ли Юань. Сегодня она увидела меня, сестру наложницы Ли, всего лишь маленькую Постоянную наложницу. Раз уж она не могла ничего сделать с наложницей Ли, то могла выместить злость на мне, чтобы ей стало легче.
Я оцепенело стояла на коленях. Зимнее солнцестояние давно прошло, но холодный ветер обжигал моё лицо, как будто ножом резали. Колени, прижатые к дороге, вымощенной зелёным кирпичом, вскоре начали неметь. Сюэюнь подошла, чтобы помассировать мои колени, но я отказалась. Я попросила её вернуться первой. Благородная наложница велела мне стоять на коленях одной и размышлять, и Сюэюнь не нужно было страдать вместе со мной. Но она ни в какую не соглашалась, говоря, что останется со мной. Я знала, что она беспокоится обо мне, но не знала, что делать. Мне пришлось попросить её вернуться и сварить имбирный суп, опасаясь, что я заболею, если долго буду на ветру. Услышав это, она не смогла отказать и неохотно ушла.
Встреча с Императором
После ухода Сюэюнь я осталась одна, стоя на коленях у дворцовой стены. Я опустила голову, и на душе было спокойно. Я никого не винила и не расстраивалась из-за такой мелочи — таковы правила гарема.
Мимо время от времени проходили маленькие дворцовые служанки и евнухи. Увидев меня на коленях, они тут же обходили стороной, а те, кто не успевал увернуться, просто быстро кланялись и убегали, затем собирались по трое-пятеро и тихо перешёптывались.
За углом дворцовой стены Император и Принц Чан что-то обсуждали, идя в мою сторону. Внезапно Император остановился. Принц Чан с недоумением посмотрел на Императора, увидев, что тот не отрываясь смотрит вперёд. Принц проследил за его взглядом и как раз увидел меня, стоящую на коленях.
Император жестом приказал евнуху Ли Фу узнать, что случилось. Евнух Ли Фу согласился, позвал маленькую дворцовую служанку и расспросил её, а затем рассказал Императору всю суть дела. Император, выслушав, гневно взмахнул рукавом и быстро направился ко мне.
Я как раз почувствовала, что ноги немного онемели от долгого стояния на коленях, и попыталась помассировать их, но тут почувствовала, как кто-то поддерживает меня под руку. Я удивлённо подняла голову и увидела пару ярких глаз, полных боли и сострадания, смотрящих на меня. Я изо всех сил покачала головой, убеждая себя, что это мираж.
Император поднял меня и нежно сказал: — Час давно истёк, а ты, глупышка, всё ещё стоишь здесь на коленях. Если бы я не пришёл, кто знает, сколько бы ты ещё так глупо простояла!
— Ваша покорная слуга не смеет беспокоить Императора! — тихо ответила я. Я осторожно оттолкнула руку Императора. Меня только что наказали стоянием на коленях из-за ревности Благородной наложницы, и если она узнает, что Император лично поднял меня, кто знает, что произойдёт.
— Ваша покорная слуга откланивается. — Я поклонилась Императору и хотела поскорее уйти, но, к моему удивлению, ноги, долго стоявшие на коленях, перестали слушаться. Едва я сделала шаг, как тут же упала. Император молниеносно обхватил меня за талию. Я удивлённо распахнула глаза, глядя на его близкие глаза, высокий нос, манящие красные губы. Так я и забыла встать, позволив Императору неподобающе обнимать меня на глазах у всех. Стоявший рядом Принц откашлялся, и я тут же оттолкнулась от Императора. Моё лицо мгновенно покраснело.
— Евнух Ли Фу, отправь Постоянную наложницу Чэнь обратно в паланкине. — приказал Император.
— Слушаюсь, Ваше Величество, — сказал евнух Ли Фу.
Я тут же замахала руками, восклицая: — Нет, не нужно, спасибо, Император, но ваша покорная слуга может вернуться сама. Если меня отправят обратно, разве я зря стояла на коленях? Кто знает, когда на мою голову свалится что-то ещё хуже. При мысли об этом я ещё больше не хотела, чтобы евнух Ли Фу меня сопровождал.
— Что, ты осмелилась ослушаться указа? — Император тут же нахмурился.
— Ваша покорная слуга не смеет, — недовольно ответила я. В конце концов, мне оставалось только послушно забраться в паланкин и позволить им отнести меня обратно во Дворец Утреннего Солнца.
Император продолжал смотреть вслед удаляющемуся паланкину.
— Императорский брат, почему ты не пошёл во Дворец Утреннего Солнца вместе с ней? — в шутку спросил Принц.
— Хе-хе, конечно, я хотел бы пойти, но чувствую, что время ещё не пришло. — Император похлопал Принца по плечу, и они, продолжая разговор, удалились.
За углом дворцовой стены маленькая дворцовая служанка, досмотрев всё происходящее, тихонько удалилась и побежала в юго-западном направлении дворца.
Как только паланкин прибыл во Дворец Утреннего Солнца, все обитатели дворца собрались. Евнух Ли Фу лично приподнял занавеску паланкина и помог мне выйти.
— Большое спасибо, евнух Ли Фу. — Я слегка поклонилась.
— Ой, маленькая госпожа, вы слишком добры к вашему слуге, не достоин, не достоин! Это был указ Императора, ваш слуга лишь исполнял свой долг. Маленькая госпожа, скорее идите отдыхать. Вы, — обратился он к Сюэюнь, — быстро позовите лекаря, чтобы он осмотрел вашу госпожу.
— Маленькая госпожа, ваш слуга откланивается. — Евнух Ли Фу поклонился и покинул Дворец Утреннего Солнца.
Гнев Благородной наложницы
Проводив евнуха Ли Фу, я поспешила попросить Сюэюнь помочь мне войти в комнату и лечь. Пережитое заставило моё сердце колотиться, дыхание перехватывало, и я чувствовала, что мне трудно дышать. Не знаю, что со мной происходит, но каждый раз, когда я вижу Императора, весь мой рассудок исчезает без следа, и я прихожу в замешательство.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|