Глава 18: Богатство войны

На следующий день после заключения Вэйшуйского союза.

После Вэйшуйского союза Ли Шиминь твёрдо решил смыть позор подчинения Гао-цзу тюркам. Учитывая их дерзость, он взял курс на подготовку к войне.

Он издал указ о проведении политики «гражданского правления», решив дать отпор тюркам, развивать экономику династии Тан и восстанавливать производительные силы!

Перед расставанием Ли Кэ и брат Лю обменялись адресами. Перед самым отъездом брат Лю тихо сказал:

— Цзы Му… ты ведь всё время хотел узнать моё имя? Лю Сялай!

— Э… остаться? — подумал Ли Кэ. — Чтобы узнать твоё имя, не обязательно оставаться, верно? — Он повернулся и сказал: — Брат Лю! Встретимся позже, я сейчас очень скучаю по дому… не могу остаться!

— …Я говорю, меня зовут Лю Сялай!

— Пфф… ха-ха… остаться! — Ли Кэ смеялся, но, заметив, что лицо брата Лю помрачнело, поспешно добавил: — Это… до скорой встречи! — Сказав это, он вскочил на коня и поскакал домой…

Наконец, он подъехал к дому. Ли Кэ натянул поводья, замедляя коня. Через ограду он увидел Лихуа, режущую овощи у кухонного очага, и матушку, готовящую еду.

Отца нигде не было видно.

Ли Кэ подошёл к воротам и, спрятавшись за ними, зажал нос и спросил изменённым голосом:

— Есть кто дома?

— Кто там? — донёсся со двора голос Лихуа.

— О! Я путник, шёл мимо и почувствовал жажду. Не могли бы вы дать мне чашку воды? — снова сказал Ли Кэ.

Лихуа показалось это странным. «Город сейчас закрыт, снаружи идёт война. Он говорит, что хочет пить, должно быть, проделал долгий путь!» — подумала она.

Она подошла к ограде и выглянула наружу. Там стоял белый конь, к седлу которого был привязан меч Хэндао.

Она тут же всё поняла и с трудом подавила волнение.

Белый конь вдруг повернул голову и увидел Лихуа. Он тут же заржал: «И-и-и~ хм~» — и поднял передние копыта, собираясь подбежать. Ли Кэ быстро обернулся, схватил коня за поводья и приложил палец к губам, показывая знак «тише»…

Лихуа отскочила в сторону, кашлянула пару раз и сказала:

— Воды нет, мы всё выпили! Поищите в другом месте…

— Э… я ещё немного…

Ли Кэ только хотел сказать, что он ещё и голоден, как Лихуа перебила:

— Мы бедные люди, у нас нет еды, только землю едим. Может, вы снаружи земли поедите?

— Чёрт… ну ты даёшь! — Ли Кэ больше не мог притворяться. — Открывай! Я вернулся!

— Ты кто такой?

— Я твой муж!

Скрип~ Дверь открылась. Лихуа тут же бросилась на Ли Кэ, крепко обняла его и тихо заплакала, словно боясь, что он исчезнет в следующую секунду…

Ли Кэ легонько похлопывал Лихуа по спине.

— Не плачь, я же вернулся целым и невредимым…

Матушка тоже подошла от очага. Увидев, что это Ли Кэ, она воскликнула:

— Слава небесам!

Лихуа быстро отстранилась от Ли Кэ, вытерла слёзы и отошла в сторону. Матушка подбежала к сыну, начала ощупывать его руки, грудь, спину, осматривать со всех сторон, боясь, что с ним что-то случилось.

— А где батюшка?

Матушка с улыбкой ответила:

— Твой отец пошёл к твоему тестю! Скоро вернётся. Ты пока иди в дом, отдохни, я скоро приготовлю еду!

— Я тоже помогу! — сказала Лихуа и пошла с матушкой к очагу.

Ли Кэ вернулся в гостиную, сел на скамью и бросил на стол серебро, полученное в качестве награды за призыв.

Однако сейчас его волновали не деньги, а Цинь Цюн.

Он до сих пор не понимал, почему Цинь Цюн выделил его одного и взял с собой к Вэйхэ.

А потом он просто прокатился туда и обратно, ничего не сделав…

Цинь Цюн ничего не объяснил, и Ли Кэ ломал над этим голову… Чем больше он думал, тем больше запутывался. «Может ли моё появление изменить ход истории? Если да, то не вызовет ли это цепную реакцию? Буду ли я существовать в будущем?» — думал он.

У Ли Кэ разболелась голова, он потёр виски правой рукой…

Вошла Лихуа. Увидев Ли Кэ, сидящего на стуле с озабоченным видом, она спросила:

— Муж… почему ты так печален?

— А? О! Ничего, я просто думаю, как сделать так, чтобы моя Хуахуа хорошо ела и тепло одевалась…

— Ай! Муж всё больше не следит за языком… — услышав, как Ли Кэ назвал её «Хуахуа», Лихуа смущённо упрекнула его.

— Ты же собиралась помогать матушке готовить? Почему пришла? — спросил Ли Кэ.

— Матушка сказала, что моя помощь не нужна, и велела мне прийти поговорить с тобой! Хи-хи! — Лихуа засмеялась. Хотя её глаза немного покраснели от слёз, она всё равно была очень красива.

Ли Кэ рассказал Лихуа обо всём, что произошло после призыва…

— Кэ'эр вернулся! — вдруг услышали Ли Кэ и Лихуа голос матушки.

— Кэ'эр вернулся?! Слава богу, небеса милостивы! — Голос отца дрожал от волнения. Он тут же хотел было пойти к Ли Кэ, но остановился, подумал немного, а затем кашлянул пару раз…

— Батюшка! — позвали Ли Кэ и Лихуа, увидев отца.

— Мм! Хорошо, что вернулся, хорошо, что вернулся! — Отец не выказывал такого волнения, как матушка, а говорил спокойно.

Ли Кэ посмотрел на отца и улыбнулся. Хотя отец старался держаться невозмутимо, по его голосу, слегка охрипшему и дрожащему, было слышно, как он сдерживает эмоции.

От этого голоса у Ли Кэ перехватило горло. Он достал бутылку «Унянъе» и спросил:

— Батюшка… выпьешь?

— Хорошо!

Семья сидела за столом. Отец сделал глоток «Унянъе» и воскликнул:

— Почему это вино такое ароматное и чистое?

— Это вино, которое приготовил мой наставник Тяньцзи Цзы. Оно сделано из пяти видов злаков… Ай! — Ли Кэ вдруг остановился. — Чуть не забыл!

Семья посмотрела на Ли Кэ, не понимая, что он имеет в виду.

Ли Кэ не стал вдаваться в подробности, достал из браслета бутылку «красного вина» и сказал:

— Это красное вино, специально для женщин. Оно улучшает красоту… э… делает кожу гладкой и красивой, а главное — замедляет старение…

Услышав, что оно улучшает кожу и замедляет старение, матушка и Лихуа тут же набросились на вино. Лихуа сделала глоток и сказала:

— У… горько… А? Немного сладкое…

— Батюшка! То дело?!

— Какое дело? — Отец замер и с недоумением переспросил.

Услышав ответ отца, Ли Кэ покрылся холодным потом!

— Да что за дело? — с недоумением спросила матушка.

— Я хочу открыть лавку, — поспешно объяснил Ли Кэ. — В тот вечер я дал батюшке серебро, чтобы он помог мне купить лавку!

— Поскольку я был новобранцем, то, скорее всего, не попал бы на поле боя, а остался бы охранять город. Если бы меня отправили на войну, я просил батюшку найти Фань Луна или Фань Ху и выбрать лавку в городе.

— Поскольку тюрки вот-вот должны были напасть на Чанъань, некоторые владельцы спешили продать свои лавки, боясь убытков, если тюрки ворвутся в город… Поэтому я хотел воспользоваться этой возможностью и купить лавку!

Ли Кэ повернулся к отцу и спросил:

— Я же говорил вам об этом в тот вечер перед уходом… Забыли? Или вы были пьяны?

— Ха-ха-ха… посмотри, как мой сын разволновался. Разве отец мог забыть? — рассмеялся отец.

Ли Кэ с облегчением вздохнул.

— Сколько серебра потратили?

Отец глубоко вздохнул, посмотрел на матушку и сказал:

— Десять лянов серебра! Половина нашего состояния…

— Хм, меньше, чем я ожидал… — кивнул Ли Кэ, но не успел договорить, как матушка широко раскрыла глаза и рот и вдруг закричала: — А! Десять лянов?! Транжира…

Ли Кэ, зажав уши, сказал:

— Ай! Матушка! Поверьте сыну, я смогу превратить их в сто лянов… тысячу лянов…

— Перестань кричать, я верю Кэ'эру! — вдруг громко сказал отец.

————————————————————

Блокаду с ворот Чанъани сняли. Ли Кэ и его отец бродили по городу…

— Батюшка! Где она находится?

— Уже почти пришли!

Наконец, отец остановился!

Он указал вперёд…

Эта лавка… знакомая! Очень знакомая! Это же чайная, где Ли Кэ договаривался с Бай Лао о продаже леденцов?

Ли Кэ посмотрел на отца, причмокнул губами и с недоумением спросил:

— Вот… вот эта?

Отец кивнул.

— Мм! Что? Недоволен?

— Доволен! Очень доволен! Но, батюшка… хозяин этой чайной…

— Сбежал! На самом деле, когда ты сказал мне купить лавку, в тот вечер я долго не мог уснуть, всё думал! Вышел прогуляться и незаметно оказался за городом. Вдруг обнаружил, что в городе нет комендантского часа, и город не закрыт. Многие жители с семьями и пожитками бежали из города…

— Вдруг меня остановил какой-то толстяк и в панике спросил, не хочу ли я купить лавку. Сказал, что у него есть большая лавка, очень дёшево, и показал документ на владение…

Услышав это, Ли Кэ подумал: «Чёрт… и так бывает?»

— Кэ'эр! А что ты собираешься продавать? — с любопытством спросил отец.

— Хе-хе! — Ли Кэ усмехнулся. — Скоро узнаете. В любом случае, не чайную открывать!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18: Богатство войны

Настройки


Сообщение