Глава 5
Ли Тао стряхнул с себя пыль и внимательно посмотрел на Ду Шичу. Ему предстояло отправиться в Цинь Бэй вместе с этой женщиной в красном, которую пока можно было считать странствующей воительницей. Все-таки мужчина и женщина — разные, и Ли Тао чувствовал себя крайне неловко. Но сбежать он не мог, победить в драке — тоже. К тому же, у нее был боевой знак. В конце концов, Ли Тао решил временно подчиниться Ду Шичу, посмотреть, как пойдут дела, а потом уже строить планы.
Ду Шичу увидела, что Ли Тао приводит себя в порядок, и подумала, что он, вероятно, больше не собирается бунтовать. Их взгляды встретились, но Ли Тао быстро отвел глаза, выглядя очень скованно, с растерянным и немного смущенным выражением лица.
Ду Шичу прищурилась и улыбнулась, чувствуя, что справилась с Ли Тао. Затем она подняла боевой знак и помахала им перед глазами Ли Тао, немедленно привлекая его внимание. Глаза Ли Тао расширились, в них читалось явное желание — ведь боевой знак сейчас был жизненно важен для семьи Ли. То, что он находился в чужих руках, очень беспокоило Ли Тао.
— Ты действительно вернешь мне боевой знак, когда доставишь меня в Тёмный Лагерь? — спросил Ли Тао.
Ду Шичу держала в руках слабое место Ли Тао и, поигрывая боевым знаком, весьма самодовольно ответила:
— Конечно. В странствиях по миру честность превыше всего. К тому же, я уже говорила: если ты со своими жалкими навыками сможешь его отобрать, он будет твоим.
— Отобрать? — Ду Шичу знала разницу в силе между ней и Ли Тао. Говорить так было явным намерением унизить его. Ли Тао был горд и, конечно, не смирился с этим в душе, но понимал, что драться бесполезно, не стоит выпендриваться.
Однако тон, которым Ду Шичу разговаривала с ним, всегда был полон презрения, она постоянно смотрела на него сверху вниз, давила своим превосходством, что очень раздражало Ли Тао.
Ли Тао чувствовал, что Ду Шичу просто развлекается за его счет, и от этого ему становилось еще более не по себе. Он не хотел молчаливо признавать, что ее презрение к нему допустимо. Ли Тао не мог терпеть, когда на него так смотрят. В душе он кипел от злости, думая: «Отобрать так отобрать!»
Ду Шичу заметила изменение выражения лица Ли Тао. Он смотрел на нее, как злой пес. Ду Шичу поняла, что снова задела Ли Тао за живое. Хотя выражение его лица было по-детски свирепым и вызывало желание подразнить его еще, Ду Шичу уговорила себя этого не делать. Если она продолжит дразнить, этот паршивец может затаить обиду на всю дорогу и доставить ей кучу проблем. Поэтому она решила сменить тему:
— Из-за всей этой возни, не доехав до конюшни, мы угробили нашу единственную лошадь. Придется идти до ближайшей конюшни пешком. Смотрю, уже вечереет. Лучше бы нам успеть добраться до конюшни и переночевать там.
— Хорошо, но перед этим я хочу… — Ли Тао уставился на боевой знак в руке Ду Шичу и собрался броситься вперед, чтобы выхватить его. В этот момент внимание Ду Шичу было сосредоточено не на Ли Тао, а на себе — она хотела поскорее убрать боевой знак, ведь нужно было спешить в путь.
Ду Шичу услышала начало фразы Ли Тао, но он не закончил. Расстегивая пояс на груди, она переспросила:
— Чего ты хочешь?
— И-и! — воскликнул Ли Тао.
Стоило Ду Шичу на мгновение отвлечься, как Ли Тао бросился на нее. Реакция Ду Шичу была молниеносной — она тут же сунула боевой знак за пазуху. Судя по взгляду Ли Тао, она ожидала, что он, не раздумывая, схватит ее за одежду, и уже приготовилась ударить. Но, к ее удивлению, увидев, куда Ду Шичу спрятала боевой знак, Ли Тао, словно одержимый, резко остановился на полпути, его нога еще была в воздухе.
Ду Шичу не поняла действий Ли Тао. Что задумал этот молодой господин Ли?
Ли Тао, казалось, был внезапно поражен. Зависнув в воздухе, он по инерции начал падать, потеряв равновесие, и чуть не свалился прямо на Ду Шичу. К счастью, та быстро среагировала и увернулась, позволив Ли Тао снова упасть на землю. На этот раз он упал лицом вниз. Хорошо, что успел подставить руки, иначе все лицо распухло бы.
Ду Шичу, вспомнив недавний поступок Ли Тао, не удержалась и фыркнула от смеха. Она не могла не поддразнить его:
— Молодой господин Ли, ну что ты… Хотел напасть исподтишка — так нападай! Зачем было останавливаться на полпути? Еще и споткнулся о собственную ногу! Ты такой смешной! Неужели испугался, когда я подняла голову? Ха-ха-ха? Это так глупо! А старик Ли Юэ еще ждет, что ты возродишь семью! Если он узнает, какой ты глупый, посмеет ли он доверить тебе семью Ли? Наверняка пожалеет, что у него нет своих сыновей, а племянник — бесполезный А Доу! Ха-ха-ха!
Ду Шичу дразнила без умолку, не осознавая, что каждое ее слово ранит. У Ли Тао было очень сильное чувство собственного достоинства, он не хотел, чтобы его презирали, и тем более не мог позволить, чтобы презирали их семью Ли. Он лежал на земле, уткнувшись лицом вниз, и сжал кулаки. Насмешки Ду Шичу были слишком безжалостными, вызывая у Ли Тао смешанные чувства. Тот бросок казался каким-то нелепым поступком, который закончился тем, что он сам же и опозорился, вывалявшись в пыли. Это было так унизительно!
Чувство стыда накатывало волнами. А потом Ду Шичу, словно из мести, прошлась насмешками по всей семье Ли. Ли Тао был одновременно унижен и разгневан.
Ли Тао поднялся. На его лице не было никаких эмоций. Он лишь мельком взглянул на Ду Шичу и с легкой самоиронией произнес:
— Я благородный муж, простите.
— М? Что это значит? — не поняла Ду Шичу.
Лицо Ли Тао слегка покраснело. Он промолчал.
Ду Шичу задумалась над его словами, сопоставляя свои действия и реакцию Ли Тао. Наконец ее осенило, и она снова не удержалась от смешка. Ли Тао обернулся, в его глазах читалось явное презрение к Ду Шичу.
Ду Шичу поняла смысл его слов. Ли Тао хотел выхватить боевой знак, но она спрятала его за пазуху. Назвав себя «благородным мужем», он дал понять, что не станет силой рвать на ней одежду, чтобы достать знак, поэтому резко затормозил и упал. В конечном счете, боевой знак оказался в интимном месте, и Ли Тао постеснялся его доставать. Ду Шичу вдруг нашла эту его глупость довольно милой — по крайней мере, у него были принципы.
Ду Шичу сняла с лошади походный багаж и протянула его Ли Тао, показывая, чтобы он нес. Ли Тао выглядел потрясенным. Он, великий молодой господин семьи Ли, когда-либо сам носил багаж? К тому же, это был не его багаж.
— Это все твои вещи, почему я должен их нести? — отказался он.
— Конечно, ты понесешь, — ответила Ду Шичу. — Мы ведь не госпожа и слуга. Меня нанял твой дядя, чтобы сопроводить тебя. Я не обязана тебе прислуживать. К тому же! Моя лошадь! Разве не из-за тебя она теперь бесполезна? Иначе зачем бы нам самим все тащить? И если бы не сопровождение тебя, разве мне понадобилось бы столько вещей? Все это ради тебя!
— И столько пирожных и конфет ты купила тоже ради меня?
Ду Шичу запнулась. Конечно, она купила их, потому что сама сладкоежка. Но она сказала:
— Меня пригласили! Пригласили! Понимаешь? Не должен ли ты хоть немного пойти мне навстречу? К тому же, ты пытался меня убить, каждая твоя стрела была нацелена на мою смерть! Не должен ли ты раскаяться и немного задобрить меня?
— Задобрить? — Ли Тао не считал, что Ду Шичу заслуживает заискивания. Он подумал про себя: «Хорошо, я понесу. А потом насыплю земли в твои пирожные! И грязи в твою флягу с водой! А потом посмотрю, как ты будешь это есть и пить!»
Ли Тао презрительно вздохнул, неохотно взвалил багаж Ду Шичу на плечо, а затем увидел в ее руке тонкую веревку, которой она его связывала ранее. Его сердце сжалось, и он отступил на два шага.
— Что ты делаешь? Я же сказал, что буду тебя слушаться. Зачем ты снова меня связываешь?
Ду Шичу злорадно улыбнулась под маской, глядя на испуганные и скованные движения Ли Тао и на его выражение лица, в котором читалось желание сопротивляться. Желание снова поиздеваться над ним стало непреодолимым.
— Ты и раньше так говорил, — сказала Ду Шичу. — И чем это кончилось? Я чуть жизни не лишилась. На этот раз мне нужно быть осторожнее, остерегаться тебя, паршивца.
Ли Тао на мгновение потерял дар речи. Ведь это его всю дорогу связывали, водили по улицам на посмешище, сбрасывали с лошади, заставляли падать. У него появилось несколько ссадин, хорошо еще, что он не жаловался на боль. Ду Шичу полностью подавляла Ли Тао. Какое там «чуть жизни не лишилась»? Скорее уж Ли Тао стоило бояться за свою жизнь.
— Протяни руки. Свяжу спереди, так будет легче.
Ли Тао не стал сдерживать эмоции и, следуя своим внутренним чувствам, закатил глаза, глядя на Ду Шичу. Затем он послушно протянул руки и обиженно сказал:
— Свяжи посвободнее, она сильно давит.
Ду Шичу склонила голову, обматывая веревку вокруг рук Ли Тао. Он смотрел на ее маску из белого фарфора. В прорезях для глаз виднелись длинные ресницы. Это пробудило в Ли Тао любопытство относительно внешности Ду Шичу. Ему очень хотелось узнать, насколько ее облик соответствовал ее характеру, была ли она так уродлива, что могла выходить из дома только в маске.
Однако Ли Тао видел немало красавиц и знал, что обычно длинные ресницы — признак красоты. Ли Тао любил ценить красоту, но если Ду Шичу окажется красавицей, он, возможно, откажется от этого своего увлечения.
Ду Шичу закончила связывать. На этот раз она затянула веревку слабее, чем раньше. Затем она подняла голову и взглянула на Ли Тао. Он, вероятно, не знал, что Ду Шичу под маской чистосердечно ему улыбнулась.
Ли Тао мог видеть только ее глаза — словно прозрачные драгоценные камни, спрятанные под длинными ресницами, сияющие и таинственные.
Ли Тао вынужден был признать, что глаза у Ду Шичу красивые. Но чтобы достичь идеала красоты, который ценил Ли Тао, нос и губы не должны были иметь ни единого изъяна, кожа должна быть идеально белой и ровной, а овал лица — подчеркивать все достоинства. Что касается фигуры, Ли Тао счел фигуру Ду Шичу вполне приемлемой, здесь его требования были не такими строгими, как к лицу.
Стандарты красоты, которые ценил Ли Тао, были и стандартами для его будущей жены. Но поскольку его требования были слишком высоки, он всегда находил недостатки даже в самых красивых женщинах. К тому же Ли Тао был очень самовлюблен и считал, что только идеальная, по его мнению, женщина может быть ему ровней. Поэтому, достигнув брачного возраста, он постоянно отвергал понукания Ли Юэ.
Ли Юэ ничего не мог поделать с Ли Тао. Единственного наследника приходилось баловать. А наследник считал, что ему под стать только небесная фея. Но где же найти небесную фею на земле? Ли Юэ перестал вмешиваться, предоставив Ли Тао самому решать. Он верил, что в конце концов Ли Тао ради продолжения рода Ли женится на той, кого он сам называл «раскрашенной девицей».
— Молодой господин Ли, пошли. Иначе с наступлением темноты будет трудно идти.
Ду Шичу увидела, что Ли Тао застыл в задумчивости, и поспешила напомнить ему.
Ли Тао очнулся и мысленно отругал себя за то, о чем только что думал. Неужели он заинтересовался остальным только потому, что увидел глаза Ду Шичу?
Каждый раз, видя что-то красивое, Ли Тао хотел рассмотреть это со всех сторон — похоже, это была привычка с детства. И в случае с Ду Шичу он не смог сдержаться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|