Глава 15

— сказала Шу.

— Мэй Шу, я… — сказал Янь Гэфэй.

— Не говори, я знаю… — Мэй Шу прервала его, не дав договорить.

— Я… я… я не могу идти против своего сердца… — эти слова, словно черная птица, вылетели из клетки сердца Янь Гэфэя. Он добавил: — Глупышка, я все время ждал твоего звонка. Когда ехал в поезде обратно в часть, я один раз тебе звонил, но твой телефон был выключен. Позже я набрал номер, но не знал, что тебе сказать, боялся, что тебе будет тяжело, поэтому снова удалил.

— Телефон разрядился, и настроения заряжать его не было. Я тоже все время ждала твоего звонка. Тебе наверняка тоже было тяжело. Я до сих пор не знаю, как убедить родных. У меня в голове каша, — сказала Мэй Шу.

Через телефон Мэй Шу услышала с той стороны долгий свисток, а затем топот множества ног.

Янь Гэфэй, прижав телефон ко рту, сказал: «У нас ночные учения, на телефоне кончились деньги, да и сигнал в горах плохой… Ты держись, верь, что твоя семья в конце концов примет меня, я в этом уверен…»

Затем доносились лишь обрывки слов.

Мэй Шу повесила трубку, и её сердце сильно забилось, оживая.

— …Сестра, сестра Вторая Мэй…

Словно зов доносился издалека, звук становился всё ближе, будто звучал совсем рядом, или же с противоположного склона горы.

Словно ярко-розовые вишнёвые губки, это были апрельские цветы персика прошлых лет.

Присмотревшись, она увидела, что эти пышные цветы персика превратились в губы Лин Хуэй — маленькие, изогнутые, то открывающиеся, то закрывающиеся. Они приближались всё ближе, становились всё розовее и влажнее. Два острых, как соль, белых клычка беспокойно показывались, зовя: «Сестра Вторая Мэй? Сестра Вторая Мэй?»

Мэй Шу вздрогнула и открыла глаза. Её двоюродная сестра Лин Хуэй сидела на краю кровати, опёршись на одеяло, и с улыбкой смотрела на неё: «Сестра Вторая Мэй, так рано легла спать? Может, кошмар приснился, и ты не могла проснуться, словно одержимая? А я ещё столько всего хотела с тобой обсудить».

Мэй Шу повернулась на бок, подпёрла голову рукой и, глядя на неё, спросила: «Почему так поздно? Я тебе дверь оставила открытой, боялась, что ты не придёшь. Сегодня бегала туда-сюда по этажам, разносила документы, забирала правила безопасности, относила материалы. Как только легла, так и уснула. Что у тебя на душе, чем хочешь поделиться с сестрой? Закрой дверь, ложись в постель, мы, сёстры, всё обсудим потихоньку».

Лин Хуэй положила голову на одеяло, взяла телефон Мэй Шу и стала с ним возиться. Открыв список контактов, она просто листала его вверх-вниз: «Сестра, ты всё ещё общаешься со своими университетскими подругами? Цзю-мэй, Сюй-мэй, Мин-ся, Сяо-цинь, Тин-тин, Ли-хун, Ван-жун…»

Мэй Шу обняла её за голову и сказала: «Да, общаюсь. Но у всех уже свои новые круги общения. Некоторые вышли замуж, родили дочерей, другие строят карьеру, третьи готовятся к экзаменам на госслужбу. Общаемся всё реже и реже».

Лин Хуэй закрыла телефон и тихо спросила: «Сестра, ты и тот зять-офицер… действительно расстались?»

Только тогда Мэй Шу вспомнила свой недавний сон.

Прошло всего мгновение, разделенное несколькими фразами, но казалось, будто пролетели годы. Воспоминания были смутными, как луна, отраженная в воде. Ветер поднялся на поверхности, рябь исказила спокойную зелено-серебристую гладь пруда, размыв отражение лица Янь Гэфэя в зеркале воды. Он, в своей строгой военной форме, слегка улыбнулся, повернулся и ушел в строй на учения, растворившись в зеленом море, но она все равно сразу же нашла его взглядом.

Лин Хуэй снова нахмурила брови и подавленно сказала: «Сестра Вторая Мэй, мне так тяжело на душе».

Она сняла свой розово-персиковый пуховик, вывернула его черной шелковой подкладкой наружу, обняла и уткнулась в него лицом, как раненый страус.

Мэй Шу села и обняла Лин Хуэй, нежно сказав: «У нашей Хуэй-Хуэй, наверное, кто-то в сердце живёт? Кому же так повезло?»

— Сестра, разве любить кого-то — это плохо? Да или нет? Если не плохо, почему мне так больно? — с грустью спросила Лин Хуэй.

Мэй Шу, поглаживая волосы Лин Хуэй, сказала: «Хуэй-Хуэй, любить кого-то — это не плохо. Скажи сестре, тот, кого ты любишь, он женат, у него есть жена, или невеста, или девушка, или кто-то, кто ему нравится? Если бы тот, кого ты любишь, был одинок, возможно, боли было бы гораздо меньше».

Лин Хуэй с некоторой усталостью склонила голову на ладонь Мэй Шу и сказала: «Сестра, я не хочу его больше любить, я так устала…»

Мэй Шу освободила место в кровати и тихо сказала Лин Хуэй: «Хуэй-Хуэй, иди сюда, снимай обувь, ложись в постель, расскажи сестре всё потихоньку…»

Лин Хуэй наскоро умылась, разделась и легла рядом с Мэй Шу. Лин Хуэй подвинулась к стене, оклеенной обоями с розовыми котиками, и сказала Мэй Шу: «Сестра, подвинься немного внутрь, не упади на пол».

Лин Хуэй почувствовала, что под матрасом что-то есть. Просунув руку, она спросила Мэй Шу: «Сестра, что там под матрасом? Давит в спину».

Вытащив это в темноте ночи, при свете уличного фонаря за синей занавеской, она увидела, что это конверты.

Почтовый штемпель «1 августа» ярко-красным цветком хлопкового дерева пылал в правом верхнем углу конверта. Конверты лежали стопкой, один на другом, их красный цвет резал глаза.

19. Тайны под вечерним светом

— Сестра, это письма от будущего зятя? Так много! Вы такие романтичные, до сих пор пишете письма? Помню, когда я впервые увидела тебя с ним, я ещё училась в старших классах. Ты привела его в школу ко мне. Он был в форме курсанта военного училища, такой подтянутый. А ты, сестра, была в том джинсово-синем платье до колен и белой осенней кофте. Мы втроём пошли есть лапшу на улице за школьными воротами. Сестра, ты любила глютен, и он выбрал весь глютен из своей тарелки в твою, ещё и у хозяина добавки попросил, — Лин Хуэй держала письма в руках, они словно обжигали её. Она сунула их обратно под матрас из синей ткани с розовым цветочным узором, и они обжигали спину. Сердце её трепетало.

Мэй Шу, погруженная в сладкие воспоминания прошлого, горько усмехнулась и сказала: «Я почти всё это забыла. Давай, отдай их мне, я положу их в ящик».

Мэй Шу приподнялась и положила их в ящик прикроватной тумбочки.

Ящик выдвинулся и задвинулся со скрипом, который прозвучал особенно громко.

Она снова легла: «Хуэй-Хуэй, теперь спи спокойно, ничего не давит в спину. Раз уж ты пришла ко мне переночевать, не должна же ты всю ночь мучиться от того, что что-то давит».

Лин Хуэй повернулась к Мэй Шу, улыбнулась и пробормотала: «Сестра, я…»

Она хотела что-то сказать, но прикрыла рот одеялом.

— А что насчёт Чжао Шуsēня? Как у тебя с ним? — спросила Мэй Шу.

— Сестра, не хочу о нём говорить, — Лин Хуэй снова тяжело вздохнула и легла.

— Как успехи в учёбе в последнее время? — спросила Мэй Шу.

— Нормально… Сестра, вы все думаете, что я с Чжао Шуsēнем?.. Встречаюсь, — сказала Лин Хуэй.

Мэй Шу сказала: «Если ты относишься к другу противоположного пола лучше, чем к обычному другу, это легко может быть неправильно понято. Дело не в нас. Чжао Шуsēнь, возможно, сможет разобраться, а твоя мама и другие люди, одноклассники и односельчане? Впрочем, за всеми ртами и глазами не уследишь».

— Я не знаю, понимает ли он, но думаю, что могу понять его чувства.

Лин Хуэй отняла одеяло ото рта, перевернулась, подложила руку под голову и снова спросила: «Сестра, у того, кого я люблю, есть любимый человек. Я не знаю, не поступаю ли я очень безнравственно?»

Мэй Шу тоже перевернулась и, глядя на неё, сказала: «Пока ты не разрушила их отношения, о безнравственности говорить рано. Но, Хуэй-Хуэй, в вопросах морали в отношениях я и сама не знаю, что тебе сказать. В такой ситуации тебе будет тяжело, и это несправедливо по отношению к тебе. Почему бы не начать отношения со свободным мужчиной? Не трать попусту эту юность, она действительно слишком коротка».

Лин Хуэй натянула одеяло на лицо, легла на спину и вздохнула.

Мэй Шу тихо сказала: «Хуэй-Хуэй, ложись спать пораньше», — и перекатилась на другой бок.

Глубокой ночью Лин Хуэй, включив фонарик у подушки, тихонько встала, украла из ящика письмо и вышла. При свете лампы в коридоре она списала адрес части Янь Гэфэя.

Разгладив подробный список контактов в телефоне, она записала часто используемый номер мобильного телефона.

Затем она тихонько вернулась, легла, подложив руку под голову, и, глядя на спящую, как лотос, Мэй Шу, тихо прошептала губами: «Прости, сестра Вторая Мэй, Хуэй-Хуэй виновата перед тобой…»

Уличные фонари за окном разом погасли, в комнате стало ещё темнее. Лин Хуэй не видела лица Мэй Шу и сама быстро спрятала лицо под одеяло. Сжимая в руке листок с адресом и номером телефона Янь Гэфэя, она перевернулась. Её бросило в холодный пот, на ладонях выступили бисеринки пота, словно стеклянные бусины.

Лин Хуэй крепко сжала в ладони стеклянные бусины, прижала руку к груди, боясь, что они скатятся к Мэй Шу.

Когда пот немного высох, и сердцебиение успокоилось, Лин Хуэй снова села, достала из кармана пуховика, лежавшего на одеяле, телефон, залезла под одеяло и внесла адрес и номер телефона в память.

Под деревом гинкго перед гостевым домиком части лежала куча опавших жёлтых листьев, похожих на веера. Зимний ветер слой за слоем поднимал их.

Бай Юй стояла у окна, глядя на эту картину, и чем больше думала, тем больше жалела о своей молодости. Нельзя ждать, пока молодость совсем уйдёт, чтобы потом горько сожалеть. Нужно разводиться, обязательно разводиться.

Хань Чунь пошла в военторг купить зубную пасту. Её глаза скользили по нескольким имеющимся маркам, и она решила сначала выбрать несколько закусок, а потом уже разбираться с пастой.

— Купите зубную пасту вот этой марки, она получше, — сказал Лю Вэйсяо, вышедший из подсобки военторга с пачкой сигарет в руке, указывая на полку.

— Эту? — Хань Чунь взяла синюю коробочку с самой верхней полки и спросила.

Лю Вэйсяо подошёл и вытащил снизу зелёную коробочку, сказав: «Эта хорошая».

Хань Чунь, держа коробочку в руках и разглядывая описание функций, отсчитывала деньги продавщице-невестке и с улыбкой сказала Лю Вэйсяо: «О? … А? Ты не писарь из штаба роты?»

— Невестка, дайте мне ещё пару носков, чёрных, — уважительно обратился Лю Вэйсяо к продавщице.

Продавщица в военторге тоже была женой военного, приехавшей с мужем.

Та невестка, прищурив большие глаза, улыбнулась ему: «На этот раз не белые?»

— Невестка, предыдущие белые носки все стали чёрными, не знаю, как их отстирать, белые носки просто не хотят со мной дружить, — невестка кивнула, улыбнулась и протянула ему пару чёрных.

Лю Вэйсяо принял их обеими руками, слегка улыбаясь, сказал:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение