Этот человек, похожий на бамбуковую жердь, слегка нахмурился. Взмахнув бамбуковой палкой, он зацепил её за запястье и подставил подножку. Инь Со вдруг почувствовала, что оторвалась от земли, и полетела вверх лицом.
Мужчина-жердь, увидев, что эта маленькая девочка одета в одежду молодого господина, но сама не является молодым господином, забеспокоился о возможном заговоре и попытался схватить её, но та увернулась.
Увидев, что она совсем не владеет боевыми искусствами, хоть и свирепа, но дерётся как уличный хулиган, он решил, что это не враг, а просто маленький озорник, не знающий своего места, и решил бросить её, чтобы проучить.
Кто бы мог подумать, что Инь Со не упадёт на землю. Кто-то легко и ловко надавил ей на спину, и её движение остановилось.
Эта рука затем скользнула к её талии, мягко обняв, чтобы она не потеряла равновесие и не упала.
Она повернула голову и увидела, что это действительно Цзинь Лин.
Инь Со радостно воскликнула: — Молодой господин!
В то же время мужчина-жердь тоже сказал: — Молодой господин!
Оба удивились и переглянулись.
Цзинь Лин отпустила талию Инь Со и, сложив руки в приветствии, сказала: — Господин Дай, вы пришли.
Мужчина-жердь тоже сложил руки в приветствии: — Прошу прощения, молодой господин. Позвольте спросить, эта юная госпожа…
Цзинь Лин сказала: — Это моя маленькая подруга. — Затем она обратилась к Инь Со: — Это друг моего наставника, старший Дай Чанцзя, «Полупик Облаков».
Инь Со, услышав, что это свой, тоже сложила руки, подражая Цзинь Лин: — Старший Дай, простите, я думала, что вы плохой человек, поэтому и напала.
Дай Чанцзя, увидев, что девушка прямолинейна, проникся к ней симпатией и тоже сложил руки в приветствии: — Прости и ты меня, маленькая подруга. Я только что увидел тебя так одетую и подумал, что ты тоже плохой человек, поэтому и напал. Прошу прощения.
Инь Со никогда прежде не встречала такого доброго и вежливого отношения. Она поспешно замахала руками и убежала: — Нет-нет-нет, я пойду налью воды, садитесь!
Дай Чанцзя проводил её взглядом, слегка удивлённый. Когда же у молодого господина появилась такая живая маленькая подруга?
Цзинь Лин, увидев его замешательство, окликнула: — Господин Дай, господин Дай? Сюда, пожалуйста.
Дай Чанцзя пришёл в себя и кивнул: — Да.
Они вошли в главную залу и сели. Инь Со быстро принесла Мицзю Чатан, расставила низкие столики, закрыла дверь и спряталась.
Вскоре Дай Чанцзя вышел из дома. Цзинь Лин следовала за ним, сложив руки в приветствии.
Дай Чанцзя тоже сложил руки: — Молодой господин, прощайте.
Он перевернулся, запрыгнул на крышу и исчез.
Инь Со, услышав, что гость ушёл, высунула половину головы из своей комнаты и тихо сказала: — Молодой господин.
Цзинь Лин спросила: — Я тебя тогда сильно ударила?
Инь Со покачала головой: — Нет, нет, не больно…
— Тогда хорошо, — сказала она. — Прибери комнату справа на втором этаже сзади.
Инь Со немного подумала. Вся задняя часть дома принадлежала Цзинь Лин. На первом этаже была маленькая гостиная, наверху — её спальня и кабинет. Там даже уборкой занималась сама Цзинь Лин. Инь Со заходила туда только один раз, в первый день.
Цзинь Лин провела её через главную залу в задний двор.
Её сердце снова бешено заколотилось. Лянь'эр ясно сказала, что задняя часть дома — запретная зона, и ей ни в коем случае нельзя туда ступать. Теперь Цзинь Лин сама ведёт её туда. Это, должно быть, означает, что она стала больше ей доверять.
Подумав так, она невольно расплылась в улыбке.
Цзинь Лин обернулась, увидела её улыбку и слегка удивилась, спросив: — Ты так рада, что тебе дали работу?
Инь Со испугалась, что та поймёт причину её радости, поспешно отвела взгляд и покачала головой.
Они поднялись на второй этаж. Инь Со увидела, что наверху всё безупречно чисто. Комната посередине была кабинетом Цзинь Лин. У стены стоял книжный шкаф, на нём лежали книги и письма. На стене висел меч.
Она заглянула в комнату справа и невольно спросила: — Молодой господин, что мне убирать?
Цзинь Лин сказала: — Опусти эту кушетку, а столик поставь к окну.
Инь Со послушно всё расставила.
В дверном проёме этой комнаты висела жемчужная занавеска. Внутри стояли кушетка, шкаф, стол и несколько маленьких столиков, всё свалено в углу у стены.
У стены возле двери стояли два плетёных сундука. На полу лежал тонкий слой пыли, что явно указывало на то, что сюда редко кто заходил.
Инь Со вошла, расставила сложенную мебель по указанию Цзинь Лин, затем спустилась вниз за водой, встала на колени и всё протёрла. Наконец, комната стала такой же чистой, как и снаружи.
Цзинь Лин, конечно, не стала её ждать. Она уже сидела в кабинете, читая книгу.
Инь Со спряталась за стеной, наблюдая за Цзинь Лин, и колебалась, стоит ли беспокоить её, чтобы сказать, что комната готова.
Но Цзинь Лин уже подняла голову. Увидев, как осторожна Инь Со, она невольно добавила в голос немного смеха: — Что ты прячешься за стеной?
Инь Со вздрогнула: — Молодой господин, всё готово. Мне что-нибудь сюда перенести?
Цзинь Лин встала и медленно подошла, огляделась и сказала: — Перенеси сюда свои вещи.
Инь Со испуганно подскочила, покраснев: — Молодой господин, молодой господин, это… это нехорошо?!
С древних времён левая сторона считалась более почётной. Цзинь Лин жила одна в задней части дома, которая даже по расположению находилась на самой высокой точке. А она, Маленький Драконий Князь, всего лишь маленькая нищенка, которой хозяева из милости дали место для жилья.
Сейчас она жила в самой дальней комнате в переднем дворе, едва хватало места, прямо у входа, что было очень удобно для неё, чтобы рано утром колоть дрова и носить воду.
Цзинь Лин молча смотрела на неё.
Это был её обычный приём. Обычный человек, вероятно, тут же бы сдался, но Инь Со, к её удивлению, не покорилась и осмелилась смотреть ей в глаза.
Цзинь Лин почувствовала нечто необычное и сказала: — В этом доме, кажется, хозяйка я?
Инь Со тут же осознала, что превысила полномочия, опустила голову и согласилась. Она вернулась в свою комнату, собрала вещи, взяла постель и вернулась.
Цзинь Лин, казалось, была очень довольна. Она больше не командовала ею, села и продолжила читать свою книгу.
В полдень Хань'эр и Лянь'эр не вернулись. Инь Со пришлось самой разогреть еду, которую Лянь'эр оставила для них двоих, и принести её молодому господину.
Во время еды Инь Со не удержалась и спросила: «Молодой господин, если в доме так не хватает людей, почему бы не нанять слуг? Зачем вам самой заниматься работой?»
Цзинь Лин, выслушав её слова, продолжала медленно жевать, не собираясь отвечать. Инь Со поняла, что сказала что-то неуместное, высунула язык и послушно опустила голову, продолжая есть.
Цзинь Лин внезапно сказала: — Мой наставник послал меня сюда найти кое-кого. Это должно быть в тайне.
Сначала я думала, что это будет легко, поэтому взяла с собой только двоих. Но оказалось, что это сложнее, чем я думала. Если я снова попрошу наставника прислать людей, он, вероятно, упрекнёт меня.
— Вот оно что. Значит, госпожи Лянь'эр и Хань'эр опасались, что я буду выведывать, поэтому и остерегались меня.
— Верно.
Цзинь Лин посмотрела на неё, вдруг взяла за руку и подняла: — Тебя сбили с ног. Знаешь, почему?
Инь Со не поняла, о чём она, и растерянно покачала головой.
— Атакуй меня, как вчера атаковала старшего Дая.
Инь Со немного поколебалась и нанесла удар кулаком. Цзинь Лин осталась стоять неподвижно. Кулак Инь Со остановился прямо перед ней.
Она покачала головой: — Не так медленно.
Инь Со снова немного размялась и нанесла удар кулаком. Цзинь Лин резко сменила позицию, левой рукой схватила её кулак и подставила подножку. Та снова отлетела.
Цзинь Лин шагнула вперёд, казалось, очень медленно, но обошла Инь Со со спины.
Она коснулась спины Инь Со, подхватила её, обняла за талию, опасаясь, что та потеряет равновесие и упадёт.
— Знаешь, почему тебя сбили с ног?
— Не знаю… Вдруг просто полетела…
Цзинь Лин снова шагнула вперёд, коснулась её поясницы и надавила: «Когда ты бросаешься вперёд, сила в пояснице ослабевает, и тебя легко найти уязвимость. Если я вот так тебя толкну», — Цзинь Лин подняла её руку и толкнула, как только что, Инь Со тут же откинулась назад, восклицая «ай-яй» и пытаясь ухватиться за её руку.
Рука, лежавшая на пояснице Инь Со, приложила силу: «Поясница должна быть крепкой. Наклонись ещё ниже».
Инь Со послушно сделала, как ей сказали. Цзинь Лин снова попыталась её сдвинуть, но, как и ожидалось, не смогла. Инь Со обрадовалась: «Правда! Молодой господин, вы такая сильная!»
Цзинь Лин слегка улыбнулась и погладила её по голове.
На самом деле они были примерно одного возраста, но Инь Со была немного ниже Цзинь Лин.
К тому же, Цзинь Лин была спокойной и немногословной, а также хозяйкой дома, в то время как Инь Со была наивной и непосредственной, очень живой. Это сразу создавало ощущение разницы в возрасте.
Инь Со была вне себя от радости. Сердце её бешено колотилось, лицо покрылось румянцем.
Она вдруг отступила на два шага, сделала три кувырка подряд и стала бегать по комнате на руках, головой вниз.
Цзинь Лин не стала её останавливать, лишь сидела за столом, подперев голову рукой, и наблюдала за её проделками.
Внезапно, словно гром среди ясного неба, раздался голос Хань'эр: «Маленький Драконий Князь! Ты смерти ищешь?! Кто разрешил тебе войти?!»
Инь Со тут же вскочила и, выглянув в окно, увидела Хань'эр, стоявшую на крыше бокового флигеля и сердито глядевшую на неё.
Цзинь Лин встала, подошла к балкону и сказала: — Хань'эр, ты вернулась.
Хань'эр, увидев молодого господина, съёжилась и опустив голову сказала: — Мо… молодой господин, только что, только что я вас не видела…
Цзинь Лин поправила рукава, подозвала её и сказала: — Если бы я была врагом, ты бы уже лишилась жизни.
(Нет комментариев)
|
|
|
|